«Follower»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Utente cancellato 676

Re: «Follower»

Intervento di Utente cancellato 676 »

Quanto a YouTube, qualcuno mi sembra ne avesse parlato in queste tre pagine ma non riesco a ritrovare il suo messaggio. Comunque continua a usare iscritti e iscrizioni, forse per il suo carattere attuale piú marcatamente promozionale? Non tanto diverso però da quello di Instagram...
Difesa Italiano
Interventi: 395
Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28

Re: «Follower»

Intervento di Difesa Italiano »

Su Instagram le persone che segui vengono etichettate come seguiti, mentre i propri follower rimangono indicati col barbaro lemma anglofono. A parer mio sarebbe naturale la traduzione seguaci.

Comprendo però che seguace ha un significato forte che potrebbe non essere corretto in ogni caso, ad esempio nel momento in cui il follower è qualcuno che segue un personaggio politico per lavoro e non perché ne condivide le idee. Il traducente più neutro sarebbe, come già in uso sul tubo, iscritto. L'alternativa abbonato la escluderei poiché nella maggior parte delle reti sociali l'iscritto non paga nessuna quota per essere tale.
Utente cancellato 676

Re: «Follower»

Intervento di Utente cancellato 676 »

Difesa Italiano ha scritto: lun, 06 mar 2023 13:26Comprendo però che seguace ha un significato forte che potrebbe non essere corretto in ogni caso, ad esempio nel momento in cui il follower è qualcuno che segue un personaggio politico per lavoro e non perché ne condivide le idee.
Questi però erano gli stessi sentimenti provati dagli anglofoni agli inizi di Twitter, perché anche per loro «seguace» era forte: se inserisce «follower disciple twitter» nel motore di ricerca di Twitter e ordina cronologicamente se ne può rendere conto:

cinguettio del 9 febbraio 2009:
i have a follower! is this the same as a disciple? how many followers do you need to have to become a twitter leader!
cinguettio del 18 aprile 2009:
twitter's still a bit confusing man...follow...follower...seems like...feels like I am a disciple!
cinguettio del 4 maggio 2009:
Twitter has inspired me to consider the difference between being a follower of Jesus and a disciple of Jesus!
Soprattutto l’ultimo fa intuire quanto sia negativizzante anche in inglese follower rispetto a disciple, una differenza analoga a quella che passa tra seguace e discepolo in italiano.
Avatara utente
12xu
Interventi: 147
Iscritto in data: mar, 20 dic 2022 21:54

Re: «Follower»

Intervento di 12xu »

Forse la domanda è sciocca, ma perché il participio presente seguenti non è mai stato considerato? In inglese il gerundio e il participio presente si scrivono alla stessa maniera, quindi possono essere confusi, ma in italiano la distinzione è netta. Ci sono gli utenti seguiti (sottinteso: dal profilo pincopallo92) e gli utenti seguenti (sottinteso: il profilo pincopallo92). Mi sfugge qualcosa?
brg
Interventi: 494
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Follower»

Intervento di brg »

Esiste anche seguitore, che è una voce meno connotata rispetto a seguace.

---
Modifica: m'ero dimenticato un meno.
Ultima modifica di brg in data ven, 10 mar 2023 20:28, modificato 1 volta in totale.
Difesa Italiano
Interventi: 395
Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28

Re: «Follower»

Intervento di Difesa Italiano »

Canape lasco ctonio ha scritto: lun, 06 mar 2023 18:22 Questi però erano gli stessi sentimenti provati dagli anglofoni agli inizi di Twitter, perché anche per loro «seguace» era forte
Io la capisco e condivido quanto da lei affermato, ma non dobbiamo dimenticare che stiamo cercando un traducente in sostituzione d'un termine straniero considerato neutro. Certi traducenti vanno bene se proposti subito, ma non se proposti a cose fatte!

Iscritto è un termine in uso in alcune reti sociali (prima fra tutte il tubo, piattaforma molto usata) e frasi quali "i miei iscritti", "mi sono iscritto" ecc sono ampiamente diffuse.
Utente cancellato 676

Re: «Follower»

Intervento di Utente cancellato 676 »

Dalla «nostra» abbiamo che le stesse aziende che gestiscono reti sociali stanno cambiando ogni tot i traducenti, anche se soprattutto per «following», ma non solo, come già è stato ricordato. Quindi si può essere un minimo possibilisti.
Utente cancellato 676

Re: «Follower» e «following»

Intervento di Utente cancellato 676 »

Le proposte fin qui fatte sono:

appaiati

abbonamenti (following)
abbonati (follower)

iscritti (follower)
iscrizioni (following)

seguenti (follower)
seguíti (following)

spaiati

chi lo/ti segue (follower)
ma anche l’antitetico
segue/i (following)

fautore (follower)
frequentatore (follower)
persone seguite (following)
profili seguiti (following)
secuace (follower)
seguace (follower)
seguendo (following)
séguito (follower)
seguíti (following)
seguitore (follower)

A questo punto la provocazione: séguito per follower e seguíti per following non mi dispiacerebbe 😏...
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 17 ospiti