«Helsinki»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
ElCruscaio
Interventi: 48
Iscritto in data: mer, 15 giu 2022 12:27

«Helsinki»

Intervento di ElCruscaio »

Se non è ancora stato disvelato da nessuno, vi citerei (notificherei) Elsingia per «Helsinki».
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2311
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Helsinki»

Intervento di G. M. »

Temo che possa essere un falso positivo, stando in realtà per la regione svedese di Hälsingland. :?

Infatti, cercando nei Libri di Google "Elsingia" Helsinki o "Elsingia" Helsingfors non esce niente; invece, con "Elsingia" Halsingland...
Se si leggono i risultati si vede che in molti casi il significato è proprio quello.

Elsingia per Helsinki non è riportato da Schweickard nel suo Deonomasticon Italicum; che ha invece:
  • finnico: Helsinki;
  • svedese: Helsingfors;
  • italiano: Helsing, Helsingia, Helsinki, Helsingfors;
e helsinghi per gli abitanti e helsinkite come nome d'una roccia.

Orbis Latinus ha Helsingfordia, Helsingissa, Helsingoforsa, Helsinkiensis.

Il Lexicon di Egger ha Helsinkium (con Helsinkienses gli abitanti e Helsinkiensis l'aggettivo).

In finlandese l'accento cade sull'e, per cui —volendo fare un adattamento diretto, a prescindere da altri elementi—, potrebbe venirci da ricercare una forma sdrucciola, del tipo Èlsinchi, per fedeltà all'originale, anche se poco naturale per l'italiano (avendo la penultima sillaba chiusa); tuttavia, bisogna ricordare che in finlandese l'accentazione è fissa, sempre sulla prima vocale, per cui non ha valore di distinzione fonematica (...se ho capito bene) e il suo mantenimento nell'adattamento per ragioni di fedeltà è quindi "meno rilevante".

Il portoghese ha Helsínquia (in Europa) o Helsinque (in Brasile). Lo spagnolo oggi usa Helsinki (con pronuncia piana).

Ci sono alcune attestazioni di Elsinchi.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5278
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Helsinki»

Intervento di Carnby »

Non c’è un nome completamente italiano attestato (se non quegli Elsinchi citati).

Immagine

Potremmo forse toglie l’acca a Helsingia e fare Elsingia (ammesso che sia /-nd͜ʒa/ all’italiana e non /-ɡja/)?
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2311
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Helsinki»

Intervento di G. M. »

Carnby ha scritto: sab, 08 apr 2023 21:30 Potremmo forse toglie l’acca a Helsingia e fare Elsingia (ammesso che sia /-nd͜ʒa/ all’italiana e non /-ɡja/)?
Ho il dubbio che anche quell'Helsingia sia la regione svedese. :? Perlomeno, Schweickard la data al 1565 in una volgarizzazione d'Olao Magno, e qui c'è appunto una volgarizzazione del 1565... e Helsingia, sia nel testo sia chiaramente nella mappa, indica una regione svedese.

Lo stesso nella seconda attestazione che indica, del 1582.

E anche nella terza, del 1814, mi sembra che si parli d'un territorio (la Helsingia) e non d'una città. Per cui mi sembra che Schweickard si sia sbagliato.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite