«Capo Trafalgar»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Difesa Italiano
Interventi: 389
Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28

«Capo Trafalgar»

Intervento di Difesa Italiano »

Dalla Treccani:
Capo della costa sud-occidentale della Penisola Iberica, sull’Oceano Atlantico, situato a metà strada tra Cadice e lo Stretto di Gibilterra.
La traduzione letterale, ovvero capo d'occidente (dall'arabo ﻃﺮﻒ ﺍﻟﻐﺮﺐ, tarf al-gharb), non mi pare abbia attestazioni. Trovo invece adattamenti del tipo capo Trafalgaro (qui).
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2265
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Capo Trafalgar»

Intervento di G. M. »

Alcune attestazioni (più o meno numerose) anche di Trafalgarre, Trafalgarro, Trafalgare, Trafalgara (io ho usato quest'ultimo in una traduzione; non ricordo bene se motivato da qualche ragione o solo perché "mi sonava bene"); un ucronico Trafalgaria.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 0 ospiti