«Loudness»
Moderatore: Cruscanti
«Loudness»
Ma loudness equivale a volume (sonoro) o no? Lo dico perché sui vecchi modelli di autoradio o radioregistratori c’erano due comandi separati per volume e loudness. Il McGraw-Hill Zanichelli traduce loudness con sensazione sonora: troppo lungo.
-
- Interventi: 1413
- Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
- Località: Marradi (FI)
Re: «Loudness»
Il loudness che si trovava sulle autoradio non era equivalente al volume.
A differenza di quest'ultimo, alterava l'equalizzazione per rendere il suono più udibile.
Mi sembra che si possa cercare nell'area di "spinta" "rinforzo".
A differenza di quest'ultimo, alterava l'equalizzazione per rendere il suono più udibile.
Mi sembra che si possa cercare nell'area di "spinta" "rinforzo".
- Millermann
- Interventi: 1720
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Loudness»
Il titolo di questo filone non chiarisce in quale senso si voglia intendere il forestierismo, per cui sarebbe opportuno specificare che c'è un loudness inteso come fenomeno dell'acustica e uno che indica un circuito elettronico presente in alcuni dispositivi (come, appunto, le autoradio) e al quale corrisponde un comando sull'apparecchio.
Qui stiamo cercando traduzioni linguistiche e non spiegazioni tecniche, ma in quest'articolo si può trovare qualche utile informazione.
In acustica, loudness in italiano corrisponde a volume, intensità o rumorosità, in francese sonie ou bruyance.
Invece il circuito, in inglese piú precisamente definito loudness compensation, e in francese correcteur phisiologique, serve a correggere in frequenza un segnale audio per adattarlo alla percezione dell'orecchio umano durante la riproduzione a basso volume. In italiano possiamo parlare (e mi sembra che talvolta si parli) di compensatore [fisiologico] [del volume].
Qui stiamo cercando traduzioni linguistiche e non spiegazioni tecniche, ma in quest'articolo si può trovare qualche utile informazione.

In acustica, loudness in italiano corrisponde a volume, intensità o rumorosità, in francese sonie ou bruyance.
Invece il circuito, in inglese piú precisamente definito loudness compensation, e in francese correcteur phisiologique, serve a correggere in frequenza un segnale audio per adattarlo alla percezione dell'orecchio umano durante la riproduzione a basso volume. In italiano possiamo parlare (e mi sembra che talvolta si parli) di compensatore [fisiologico] [del volume].

In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Re: «Loudness»
Ho controllato su Wikidata e ci sono un po’ troppi loudness:
- loudness (dovrebbe essere il volume ma boh?);
- loudness level (nessuna pagina collegata, misura/scala logaritmica);
- loudness perception (collegata a Lautstärke che sulle radio Grundig però indicava il volume);
- loudness compensation (il loudness delle autoradio);
- loudness monitoring (pare una cosa limitata alle trasmissioni radiofoniche);
- loudness war (tanto per cambiare, la pagina in italiano usa l’anglismo);
- loudness recruitment (pare una cosa medica e c’è solo una pagina in cinese).
Re: «Loudness»
Si potrebbe anche chiamare "udibilità", per sottolineare che serve a rendere meglio percepibili certe frequenze, ma "compensazione (del volume)" è probabilmente la scelta migliore.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 6 ospiti