«Miami»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 838
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

«Miami»

Intervento di Lorenzo Federici »

Città della Florida. Il nome è pronunciato comunemente /majɛ̍mi/ dagl'italiani, ma il DiPI riporta anche /mia̍mi/ come pronuncia intenzionale.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2356
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Miami»

Intervento di G. M. »

È anche nel DOP, benché «oggi meno com[une]».
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5308
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Miami»

Intervento di Carnby »

È, banalmente, la pronuncia spagnola. In un vecchio film (Hitchcock?) sentii la pronuncia ibrida /maˈjami/.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2356
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Miami»

Intervento di G. M. »

Carnby ha scritto: dom, 20 ago 2023 9:17 È, banalmente, la pronuncia spagnola.
Quella credo che sia piuttosto /mja̍mi/ bisillabica, ma non so quanto lo spagnolo distingua /i/ e /j/ in quella posizione... Purtroppo le trascrizioni approssimative della RAE in ipseudo-AFI non aiutano.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5308
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Miami»

Intervento di Carnby »

G. M. ha scritto: dom, 20 ago 2023 17:59 Purtroppo le trascrizioni approssimative della RAE in ipseudo-AFI non aiutano.
In effetti «miámi, maiámi, mayámi» si possono interpretare come [ˈmjami, maˈjami, maˈʝami] oppure come, più difficilmente, [miˈami, mai̯ˈami, maˈjami].
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 0 ospiti