«Belo Horizonte»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2345
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

«Belo Horizonte»

Intervento di G. M. »

Treccani:
Città del Brasile (2.412.900 ab. nel 2007; 5.850.000 ab. nel 2008 considerando l’intera agglomerazione urbana), capitale dello Stato di Minas Gerais. Fondata nel 1898, in sostituzione dell’antica capitale, Ouro Preto, è costruita sul margine orientale dell’altopiano. È centro minerario (oro, bauxite, ferro), in una regione di intensa cotonicoltura. Sviluppate le industrie nei settori siderurgico, tessile, alimentare e della manifattura di tabacco; negli ultimi anni del 20° sec. ha assunto un rilievo particolare quale polo dell’industria automobilistica. Sede di università.
Il Lexicon di Egger ha Bellohorizon, -ontis, con Bellohorizontini gli abitanti.

Orbis Latinus ha Bellohorizontinus.

Per l'italiano, nei libri di Google trovo attestazioni (non molte) di Bello Orizzonte, Bello-Orizzonte, Bell'Orizzonte e Bellorizzonte. Le ultime due mi piacciono di più, con l'elisione che lì è molto naturale per l'italiano; ma quale scegliere? Ci sono ragioni, in un caso simile, per preferire la forma univerbata o quella divisa?
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1526
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Belo Horizonte»

Intervento di Millermann »

La pronuncia è identica. Anche se a me la grafia apostrofata piace tantissimo, penso che in questo caso sarebbe preferibile quella univerbata, per analogia coi tanti toponimi dello stesso tipo che abbiamo in Italia.

Penso ai vari Belmonte e Belvedere sparsi nel territorio, ad altri ancor piú simili, come Bellosguardo o Bellaria, e perfino a nomi d'origine differente, ma che hanno la stessa struttura, come Bellagio e Belluno;)

Bell'orizzonte, seppur... bello ed evocativo (e probabilmente piú aderente all'originale), apparirebbe forse un po' anomalo, come se scrivessimo *Bell'aria. Non crede anche lei? :?
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2345
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Belo Horizonte»

Intervento di G. M. »

Se scritto con l'iniziale del secondo elemento minuscola (Bell'o-) sì, ma con la maiuscola (Bell'O-) no, non mi sembrerebbe anomalo... Anzi, io stesso qualche tempo fa l'ho scritto senza pensarci coll'apostrofo, e solo ieri, ritornandoci, mi sono accorto che la cosa non era ovvia. 🤔 Forse però la mia impressione è falsata dal fatto che fin da bambino ho frequentato Castell'Arquato, per cui una grafia simile mi appare normale per abitudine, ma non so quanto lo sia in effetti nella nostra toponomastica.

Scorrendo ora rapidamente il DOP, vedo che ci sono diversi Castell' apostrofati, e invece nessun Bell' (a parte un caso particolare, e non toponimico). Mi chiedo se ci sia una ragione sostanziale per questa differenza, o se sia solo un caso.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5305
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Belo Horizonte»

Intervento di Carnby »

Però in portoghese brasiliano si pronuncia [ˈbɛlo ɾiˈzõʧi] Belorisonci? :D
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2345
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Belo Horizonte»

Intervento di G. M. »

Caro Carnby, di fronte al poetico calco quest'adattamento mi sembra terribilino. :lol:
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1526
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Belo Horizonte»

Intervento di Millermann »

G. M. ha scritto: lun, 13 nov 2023 11:35Scorrendo ora rapidamente il DOP, vedo che ci sono diversi Castell' apostrofati, e invece nessun Bell' (a parte un caso particolare, e non toponimico). Mi chiedo se ci sia una ragione sostanziale per questa differenza, o se sia solo un caso.
Uhm... Non dipenderà dal fatto che castello è un sostantivo, mentre bello è un semplice aggettivo, attributo di ciò che segue? Come nel caso dei nomi composti, anche qui si potrebbe, in qualche modo, parlare di toponimi «con la testa a destra/a sinistra».

Quando in prima posizione vi è un aggettivo, mi sembra che i toponimi siano sempre univerbati: ciò vale almeno per bello, buono e alto; non mi sovvengono altri aggettivi preposti, a parte nova (che però ha spesso un altro significato, per cui non l'ho considerato). :?

Trovo, come unica eccezione, Alto Reno Terme, che però è un comune istituito nel 2016, e quindi è comprensibile che il nome scelto possa non rispettare la regola tradizionale, che quindi, secondo me, è confermata. :)

In altri termini, di regola il nome d'una città composto di piú parole può essere scritto in forma non univerbata solamente se la prima parola costituisce l'elemento principale del nome (la «testa»). Ciò non toglie che la grafia Bell'Orizzonte, come dicevo all'inizio, piaccia anche a me.

Osservando un altro comune istituito di recente, Castel Ivano (che per me avrebbe dovuto essere, semmai, Castell'Ivano) m'è balenata l'idea che, seppur non ortodossa, potrebbe avere un senso anche la grafia *Bel Orizzonte, preferibilmente univerbata: Belorizzonte, che ricorda da vicino la pronuncia italianizzata (piuttosto che quella portoghese) della città brasiliana. :D
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5305
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Belo Horizonte»

Intervento di Carnby »

Millermann ha scritto: mar, 14 nov 2023 10:25 Osservando un altro comune istituito di recente, Castel Ivano (che per me avrebbe dovuto essere, semmai, Castell'Ivano) m'è balenata l'idea che, seppur non ortodossa, potrebbe avere un senso anche la grafia *Bel Orizzonte, preferibilmente univerbata: Belorizzonte, che ricorda da vicino la pronuncia italianizzata (piuttosto che quella portoghese) della città brasiliana. 
In Toscana però castello di solito si tronca: Castel Fiorentino, Castel Franco (oggi entrambe univerbate).
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2345
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Belo Horizonte»

Intervento di G. M. »

Millermann ha scritto: mar, 14 nov 2023 10:25 Uhm... Non dipenderà dal fatto che castello è un sostantivo, mentre bello è un semplice aggettivo, attributo di ciò che segue? [...]
È un'osservazione interessante. Non sono del tutto sicuro, però, delle inferenze che ne fa seguire... 🤔
Millermann ha scritto: mar, 14 nov 2023 10:25 Osservando un altro comune istituito di recente, Castel Ivano (che per me avrebbe dovuto essere, semmai, Castell'Ivano) m'è balenata l'idea che, seppur non ortodossa, potrebbe avere un senso anche la grafia *Bel Orizzonte, preferibilmente univerbata: Belorizzonte, che ricorda da vicino la pronuncia italianizzata (piuttosto che quella portoghese) della città brasiliana. :D
Aiuto, Millermann, anche lei come Carnby... Perchééé? :mrgreen:
Carnby ha scritto: mar, 14 nov 2023 13:11 In Toscana però castello di solito si tronca: Castel Fiorentino, Castel Franco (oggi entrambe univerbate).
Anche davanti a vocale?
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5305
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Belo Horizonte»

Intervento di Carnby »

G. M. ha scritto: mar, 14 nov 2023 13:13 Anche davanti a vocale?
In effetti c’è un Castell’Azzara in provincia di Grosseto, però non so quanto sia pertinente dato che originariamente era il Castello (di) Lazzaro e quindi una di quelle l potrebbe essere l’iniziale del nome.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2345
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Belo Horizonte»

Intervento di G. M. »

Immagino di sì, Castel Lazzaro > Castell'Azzara, similmente a labellum > l'avello, eccetera.

Nel DOP trovo solo un Castel davanti a vocale, indicato esplicitamente come errore: Castel Anselmo.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite