Il Lexicon di Egger ha Bellohorizon, -ontis, con Bellohorizontini gli abitanti.Città del Brasile (2.412.900 ab. nel 2007; 5.850.000 ab. nel 2008 considerando l’intera agglomerazione urbana), capitale dello Stato di Minas Gerais. Fondata nel 1898, in sostituzione dell’antica capitale, Ouro Preto, è costruita sul margine orientale dell’altopiano. È centro minerario (oro, bauxite, ferro), in una regione di intensa cotonicoltura. Sviluppate le industrie nei settori siderurgico, tessile, alimentare e della manifattura di tabacco; negli ultimi anni del 20° sec. ha assunto un rilievo particolare quale polo dell’industria automobilistica. Sede di università.
Orbis Latinus ha Bellohorizontinus.
Per l'italiano, nei libri di Google trovo attestazioni (non molte) di Bello Orizzonte, Bello-Orizzonte, Bell'Orizzonte e Bellorizzonte. Le ultime due mi piacciono di più, con l'elisione che lì è molto naturale per l'italiano; ma quale scegliere? Ci sono ragioni, in un caso simile, per preferire la forma univerbata o quella divisa?