«Hype»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

«Hype»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Per hype s’intende un’intensa campagna pubblicitaria volta a far crescere interesse e aspettative riguardo a un certo evento o prodotto. Spesso si usa in maniera polemica per sottolineare lo scarto fra le promesse della pubblicità e la realtà. Io lo tradurrei con gonfiaggio pubblicitario, visto che molte volte quel che ne risulta è una bolla destinata a scoppiare. Che ne dite?
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Questo hype è una cosa nuova.
Lessi qualcosa negli anni '90 sulla storia degli U2 e venne fuori questo hype (che non sapevo cosa fosse e associai spontaneamente al greco hyper-).
È successo come per gossip, non avrei mai pensato che qualla strana parola incontrata nelle prime lezioni d'inglese sarebbe diventata «italiana» e utilizzata perfino da mia madre, che di solito rifugge i forestierismi.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Carnby ha scritto:Questo hype è una cosa nuova.
Lessi qualcosa negli anni '90 sulla storia degli U2 e venne fuori questo hype (che non sapevo cosa fosse e associai spontaneamente al greco hyper-).
E pare che dal prefisso greco hyper- possa derivare, tra le altre ipotesi.

Con minimo sforzo di creatività (ma proprio minimo) si sarebbe potuta evitare l’introduzione di quest’ennesimo inutile forestierismo.
Avatara utente
Souchou-sama
Interventi: 414
Iscritto in data: ven, 22 giu 2012 23:01
Località: Persico Dosimo

Intervento di Souchou-sama »

Segnalo che, popolarmente, il significato del termine hype s’è fatto sempre meno circoscritto, fino a diventare semplicemente when someone gets excited about something. :) Comunque, si potrebbe anche dire cancan mediatico/pubblicitario o simili.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2330
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Hype»

Intervento di G. M. »

Souchou-sama ha scritto: sab, 20 lug 2013 19:44 Segnalo che, popolarmente, il significato del termine hype s’è fatto sempre meno circoscritto, fino a diventare semplicemente when someone gets excited about something. [...]
Segnalo una parola locale di significato simile che ho appena scoperto, priscio (1, 2).

Qui la voce dei Neologismi Treccani.
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 823
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Hype»

Intervento di Lorenzo Federici »

Può funzionare in molti contesti anche fomento e fomentare.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2330
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Hype»

Intervento di G. M. »

Segnalo la nuova scheda della Crusca sul termine, firmata da Simona Cresti e datata al 22 novembre 2023.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Hype»

Intervento di Carnby »

G. M. ha scritto: mer, 06 dic 2023 14:12 Segnalo la nuova scheda della Crusca sul termine, firmata da Simona Cresti e datata al 22 novembre 2023.
Glossa con ‘gonfiatura mediatica’ ma di proporre (non dico imporre!) un traducente ufficiale neanche a parlarne.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2330
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Hype»

Intervento di G. M. »

Simona Cresti ha scritto:[…] il senso in cui hype ricorre in prevalenza nel web è quello di ‘attesa febbrile, curiosità, smania di possesso generata dalla montatura pubblicitaria’. I molti siti specializzati, blog e forum in cui la parola è presente, spesso all’interno di usi gergali, sono dedicati ad argomenti specifici come videogiochi, musica e film e frequentati principalmente da giovani; in questi contesti si reperiscono anche esempi d’uso in espressioni come “avere l’hype (per qualcosa)” o “essere in hype (per qualcosa)”, che valgono ‘essere in attesa febbrile di qualcosa’ (tendenzialmente, ma non solo, l’arrivo sul mercato di qualche prodotto o il verificarsi di qualche evento).
In questo caso si potrebbe forse parlare proprio di smania (smaniare, smanioso):
Vocabolario Treccani, s. v. «smania» ha scritto:2. fig. Desiderio intenso; impulso vivo, incontenibile; frenesia […]
marv26
Interventi: 24
Iscritto in data: mer, 03 mag 2023 19:34

Re: «Hype»

Intervento di marv26 »

Carnby ha scritto: mer, 06 dic 2023 17:15 Glossa con ‘gonfiatura mediatica’ ma di proporre (non dico imporre!) un traducente ufficiale neanche a parlarne.
Più che altro hanno giustificato la cosa (se non erro proprio in una storia di Instagram) ribadendo che la lingua la fanno i parlanti :roll:
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 14 ospiti