«Privè» ~ «privé»

Spazio di discussione su questioni di grafematica e ortografia

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 823
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

«Privè» ~ «privé»

Intervento di Lorenzo Federici »

Spero che non se ne sia già parlato nel foro, ma mi serve abbastanza urgentemente sapere quale forma vada preferita e non riesco a trovare un filone dedicato.

Essendo un francesismo, preferirei privè a privé che, qualora venisse usato, sarebbe visivamente un forestierismo. Qualcosa del genere:
  • Ho prenotato un privè in quel locale.
  • Ho prenotato un privé in quel locale.
  • Ho prenotato un «privé» in quel locale.
Potete confermarmi che sia così? O è meglio preferire la forma chiusa?
valerio_vanni
Interventi: 1312
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Re: «Privè» ~ «privé»

Intervento di valerio_vanni »

Non ricordo di aver mai sentito la forma aperta.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2330
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Privè» ~ «privé»

Intervento di G. M. »

Il Treccani lo registra come francese e nell'esponente lo scrive in corsivo. Se c'è fretta, la scelta più sicura mi sembra «Ho prenotato un privé in quel locale», col corsivo per marcarlo genericamente come parola non italiana anche nel caso che sia uno pseudofrancesismo (si usa privé con questo senso in francese?), prendendo successivamente il tempo adeguato per riflettere su come rendere il termine in italiano.
Avatara utente
Freelancer
Interventi: 1899
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37

Re: «Privè» ~ «privé»

Intervento di Freelancer »

G. M. ha scritto: dom, 17 dic 2023 16:17 [...]prendendo successivamente il tempo adeguato per riflettere su come rendere il termine in italiano.
Mi sembra che sarebbe un banalissimo sala privata.
Ultima modifica di Freelancer in data mer, 20 dic 2023 17:14, modificato 1 volta in totale.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2330
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Privè» ~ «privé»

Intervento di G. M. »

In certi casi sì; in generale è più vagamente un ambiente, uno spazio: nelle discoteche spesso è anche solo un tavolo con dei divanetti all'interno di una sala più grande. Non so che cosa sia in pratica nel caso specifico di Lorenzo.
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 823
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Privè» ~ «privé»

Intervento di Lorenzo Federici »

Alla fine ho optato per privè in realtà, non era niente d'importante ma una volta mi è stato contestato bordò per bordeaux e voglio evitare rischi vari. Paradossalmente, il corsivo sarebbe stato più evidente rispetto a un accento rigirato.

Nel mio caso sì, si tratta di uno spazio con dei tavolini in una sala più grande. Per quanto riguarda il nome in italiano, userei un banale sala riservata o un più generico spazio riservato, come per un posto riservato al teatro.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Privè» ~ «privé»

Intervento di Carnby »

G. M. ha scritto: dom, 17 dic 2023 16:17 …col corsivo per marcarlo genericamente come parola non italiana anche nel caso che sia uno pseudofrancesismo (si usa privé con questo senso in francese?)…
Mi pare di sì: se non proprio con quel senso, si usa quantomeno con un senso simile.
il Wikizionario in francese ha scritto:
  • Appartement particulier (privés royaux).
  • Par ellipse de secteur privé, en opposition au secteur public (Travailler dans le privé).
Privè, sebbene più «normale» per il trattamento dei francesismi adattati, non l’ho mai sentito.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 19 ospiti