- fu appunto coniato da D’Annunzio per il cognac e non per il brandy;
- è l’esempio forse più noto di traducente «fascista» e come tale «connotato politicamente» (motivazione che può essere considerata risibile, ma oggettivamente esiste);
- in Toscana arzente significa ‘frizzante’ e non ‘ardente’.
Ancora su «arzente»
Moderatore: Cruscanti
Ancora su «arzente»
Allo stato attuale l’acquavite di vino non ha un nome italiano. Prima si usava cognac, poi la Francia ha detto che non andava bene e l’Italia ha scelto brandy, che non è italiano. Il dannunziano arzente, proposto a suo tempo per il cognac, per quanto esteticamente appagante, presenta alcuni problemi:
Re: Ancora su «arzente»
Ho controllato sul Vocabolario della Crusca e sul GDLI: effettivamente arzente per cognac è coniazione dannunziana ma acqua arzente no: è sulla prima edizione. Mi domandavo se, sulla base di questo, un’ipotetica acquarzente potrebbe essere usata al posto di brandy; avrebbe anche il vantaggio di assomigliare allo spagnolo aguardiente.
Re: Ancora su «arzente»
E al sardo abbardente.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti