Rank

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
primastrega
Interventi: 38
Iscritto in data: ven, 21 ott 2005 13:18

Rank

Intervento di primastrega »

Rank (da pagerank) è un termine molto usato su Internet, Wiki lo traduce con rango.
fabbe
Interventi: 454
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 20:57

Intervento di fabbe »

In generale "rank" indica il livello o la posizione in una classifica. Quindi io suggerirei semplicemente livello o posizione.

Pagerank può a mio avviso essere tradotto con livello di pagina ma questa traduzione si trascinerebbe dietro la stessa ambiguità del termine inglese: livello, classificazione in base a quale parametro?

Nel caso di "pagerank" quindi opterei per "popolarità della pagina" o semplicemente per "popolarità". Certamente "popolarità" mantiene una sua ambiguità ma minore.
Ultima modifica di fabbe in data gio, 26 ott 2006 21:48, modificato 1 volta in totale.
primastrega
Interventi: 38
Iscritto in data: ven, 21 ott 2005 13:18

Intervento di primastrega »

Sì, mi sembra che "posizione", in particolare, vada benissimo.

Grazie
primastrega
Interventi: 38
Iscritto in data: ven, 21 ott 2005 13:18

Intervento di primastrega »

Gentile Fabbe,
ho letto solo ora quel che ha aggiunto al suo intervento e, in effetti, anche io penso che "livello" porti a delle ambiguità (leggevo proprio oggi una discussione su questo argomento).

"Popolarità", anche, è molto usato. Tuttavia, personalmente preferisco "posizione" (di una pagina, di un sito, di un blog, in una classifica).
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Rango mi pare un brutto calco: il suo uso principale se non unico nella lingua comune (escludendo pertante il militare) fa riferimento al ceto.

Tutti gli altri mi sembrano ottimi.
Avatara utente
Decimo
Interventi: 434
Iscritto in data: ven, 18 ago 2006 13:45
Località: Modica

Intervento di Decimo »

Si tratta di un termine nuovo, è reale la necessità di trovare un traducente? Io sinceramente non ho avuto il dispiacere di incontrarlo in passato... speriamo sia solo di passaggio. :wink:
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

Si usa rango per rank nella matematica delle matrici, come confermerà Infarinato. Si usava oltre vent'anni fa e personalmente non l'ho mai trovato inappropriato. O vogliamo sostituirlo con lignaggio?
primastrega
Interventi: 38
Iscritto in data: ven, 21 ott 2005 13:18

Intervento di primastrega »

La discussione cui accennavo (“blog di serie B?”) si trova qui: http://www.pannasmontata-templates.net/ ... i-serie-b/
La mia perplessità su rango (che sarebbe senza dubbio appropriato) nasceva proprio dalla considerazione che, nell’accezione più comune del termine (rango sociale) c’è in qualche modo un riferimento alla qualità.
Il Pagerank in Internet indica la posizione di un sito in una classifica, dove tale posizione è data da una serie di algoritmi.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Bue ha scritto:Si usa rango per rank nella matematica delle matrici, come confermerà Infarinato. Si usava oltre vent'anni fa e personalmente non l'ho mai trovato inappropriato. O vogliamo sostituirlo con lignaggio?
Mi scusi, ma mi sono limitato a dire che il rango generalmente è sociale (come il lignaggio, perciò non vedo che c'entri); ovvio che ci siano altre accezioni tecniche, ma questo non significa che si possa/debba attribuirgliene altre quando ci sono delle soluzioni piú semplici.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 12 ospiti