«Brain storming»
Moderatore: Cruscanti
- Ferdinand Bardamu
 - Moderatore
 - Interventi: 5206
 - Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
 - Località: Legnago (Verona)
 
- 
				Marco Treviglio
 - Interventi: 142
 - Iscritto in data: mar, 30 giu 2015 13:27
 
La ringrazio.guidoalberto ha scritto:Sono d'accordo con lei.
Sí, certo. Ho deciso di aggiungere «diluvio» perché mi convinceva piú di «bufera»; ma, in verità, non mi vanno molto a genio, come neppure «tempesta».guidoalberto ha scritto:Nella prima accezione però io starei attento a insistere su queste metafore meteorologiche…
guidoalberto ha scritto:Per quanto riguarda invece la seconda accezione, mi piace molto l'aggettivo 'ideativo' perché lo scopo è appunto produrre idee. Che ne dicono di 'dibattito ideativo'? Mi piace dibattito perché dibattere un certo tema mi dà l'idea (anche etimologicamente) di prendere il problema e scuoterlo ben bene fino a dipanarlo.
Su ciò, ha il mio plauso.
- 
				Canape lasco ctonio (cancellato)
 
Re: «Brainstorming»
Le rispondo qui, Ferdinand, per non essere fuori tema nell'altro filone in cui ha posto la domanda.
Al momento i traducenti proposti da Cruscate sono:
brainstorming: tempesta di idee, consulto, seduta intensiva
			
			
									
						
										
						Credo proprio di sì, a giudicare dalla barra obliqua. Sicuramente la lettera non l'ha scritta lui, ma che ne pensa di "sessione creativa" come potenziale traducente?Ferdinand Bardamu ha scritto: mer, 07 lug 2021 18:31Qui la prima parola intende essere la versione italiana di brainstorming?
Al momento i traducenti proposti da Cruscate sono:
brainstorming: tempesta di idee, consulto, seduta intensiva
Re: «Brain storming»
La Cancelleria federale svizzera proponeva nel 2015 il traducente lanciaidee (dal documento «100 ANGLICISMI», p. 26; scaricabile a questo indirizzo).
			
			
									
						
							G.B.
			
						Re: «Brain storming»
A distanza di tempo, mi sento di dire che nella maggior parte delle situazioni brainstorming non si usa proprio. Ritengo che si tratti di lessico specialistico, che non ha attecchito a livello popolare (a differenza, per esempio, di gossip). L’Hazon lo glossa con ‘confronto di idee’ ma lo marca come «popolare» e «americano».
			
			
									
						
										
						Re: «Brain storming»
Sulla carta stampata le cose non sembrano tanto rosee: per Ngram Viewer l'espressione ha rallentato il ritmo di crescita, ma se c'è un inizio di flessione è però ancora praticamente ai suoi massimi.
			
			
									
						
										
						Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 3 ospiti