«Basket»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
ilparoliere
Interventi: 276
Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50

«Basket»

Intervento di ilparoliere »

Segnalo, oltre a pallacanestro, anche i traducenti italiani pallacesto (o palla al cesto/palla al cerchio) e palla a spicchi.

Tra tutti questi traducenti non so come mai pallacanestro è quello che ha avuto la meglio nel corso degli anni, dato che nell'uso comune quando si parla di un canestro in generale si dice più spesso cesto e neanche una volta canestro… :roll:
brg
Interventi: 761
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Basket»

Intervento di brg »

ilparoliere ha scritto: gio, 19 feb 2026 9:37 Tra tutti questi traducenti non so come mai pallacanestro è quello che ha avuto la meglio nel corso degli anni, dato che nell'uso comune quando si parla di un canestro in generale si dice più spesso cesto e neanche una volta canestro… :roll:
Ah, sì?

https://www.youtube.com/watch?v=dBSUxNsCdjo&t=24s
https://www.youtube.com/watch?v=dBSUxNsCdjo&t=57s
https://www.youtube.com/watch?v=yCwwZvIl-rw&t=106s
https://www.youtube.com/watch?v=yCwwZvIl-rw&t=210s
https://www.youtube.com/watch?v=mwO0OHShogA&t=174s
https://www.youtube.com/watch?v=mwO0OHShogA&t=261s
ilparoliere
Interventi: 276
Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50

Re: «Basket»

Intervento di ilparoliere »

Perché di solito basket si traduce più spesso con cesto, quando ad esempio si parla di questo. Inoltre, non saprei perché da tempo si è scelto di tradurre basketball con pallacanestro al posto del più corretto pallacesto... :roll:
brg
Interventi: 761
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Basket»

Intervento di brg »

Ma che discorso è? Non si traduce parola per parola, non ha senso dire che una certa parola si traduce con un'altra, ma piuttosto si traducono i concetti e ci si esprime, almeno idealmente, per concetti.
Non ha nemmeno ancora spiegato perché "pallacesto" dovrebbe essere più corretto di "pallacanestro", secondo lei. Se l'idea è che "basket" si traduca con "cesto" e non "canestro", allora quell'idea è sbagliata.
Difesa Italiano
Interventi: 443
Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28

Re: «Basket»

Intervento di Difesa Italiano »

C'è da dire che i giocatori della pallacanestro si chiamano cestisti, non canestristi.
In ogni caso, abbiamo un traducente universalmente adoperato: non confondiamo la situazione e chiamiamoli così come la chiama la Federazione Italiana Pallacanestro.
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1881
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Basket»

Intervento di Millermann »

ilparoliere ha scritto: gio, 19 feb 2026 11:24 [N]on saprei perché da tempo si è scelto di tradurre basketball con pallacanestro al posto del più corretto pallacesto
Secondo me, ci potrebbero essere diversi possibili motivi per questa disparità di denominazione. Dico i primi che mi vengono in mente (anche se non ne ho alcuna prova). :P

Perché pallacanestro e non *pallacesto? Forse perché la seconda avrebbe potuto ispirare la variante piú «completa» palla in cesto, che ricordava una parola che si preferiva evitare.

Perché, allora, cestista e non *canestrista? Questa è piú facile: per evitare di annodarsi la lingua ogni volta! :lol:
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 1 ospite