Freelancer ha scritto:Tutto quello che non è conforme al primo e secondo sistema fonologico, giusto?
Credo sia inutile ripetere che per me (e per il Migliorini e il Castellani) non esiste alcun terzo sistema fonologico.
Freelancer ha scritto:Non ha forse detto che gli spagnoli adattano tutto e dovremmo fare come loro? Non ha proposto di adattare parole come boomerang?
La vorrei sentire in un’intervista, e vedremmo se può fare tutte le precisazioni del caso (alcuni passi sono stati tagliati, ma sono tagli da chirurgo, fatti benissimo). Sí, ho detto di adattare
boomerang in
bumerango, o piuttosto ho riecheggiato quel che altri diceva e in cui credo.
Freelancer ha scritto:Non adatta bar in barro?
No. Non adatto
bar in *
barro. Tutt’al piú in
barre. E anche qui mi pare di poterle rimproverare una certa disattenzione.
Freelancer ha scritto:Nella recente discussione sui cibi forestieri non ha scritto che andrebbero adattati? Questo era quello a cui pensavo dicendo tutto. Mi faccia qualche esempio di parola non terminante in vocale e che non occorre adattare.
Sí, ho scritto che
kebab andrebbe adattato in
cababbo. Ma questo riguarda appunto quelle parole che designano realtà estranee al mondo italiano; ho anche detto che si può ricorrere alla risemantizzazione e alle neoformazioni, mi pare. O no?