Ringrazio entrambi per la gentilezza delle risposte!
Conoscevo già questo fòro, venivo ogni tanto a leggere quando avevo dubbi su questioni ortografiche, su traduzioni italiane di parole straniere, o su altro. Leggendo lo stile con cui molti utenti scrivono mi era giunta l'impressione che vi ho detto nell'intervento precedente, ho colto l'occasione per riferirlo dando un parere costruttivo e sperando di non sembrare impertinente, però mi rendo conto di essere l'ultima arrivata e che la questione era già stata trattata altre volte. Il consiglio che mi sono permessa di darvi da persona sicuramente molto meno competente di voi sulla questione, questione che interessa in parte anche me, era solo di non cercare per forza di tradurre qualunque cosa, parole e nomi, per principio anche a costo di apparire forzata, ma piuttosto di rinunciare a qualche traduzione "a tutti i costi" concentrandosi invece su quelle che possono risultare maggiormente naturali alle orecchie di un Italiano. Questo è l'unico contributo che mi sento in grado di dare, il parere di una persona comune che tuttavia è interessata al problema dell'inglese che pian piano sta erodendo l'Italiano "grazie" a chi (non) lo parla...
Mi ero iscritta solo per fare il mio primo intervento. Appena ho capito che c'era stato un malinteso l'ho cancellato. Mi sono poi lasciata trasportare andando oltre l'argomento in oggetto finendo a parlare in generale della questione dei forestierismi e degli adattamenti. In realtà non mi piace frequentare i fòri su Internet perciò dubito che scriverò ancora. Vorrei chiedere ai moderatori nel caso fosse possibile di cancellare i miei precedenti interventi, siccome pare che a me non sia possibile in quanto hanno già ricevuto risposta.
Ho spezzato questo intervento in capoversi come suggeritomi, anche prima l'ho fatto ma non ho lasciato una riga fra un capoverso e l'altro. A questo proposito: secondo voi come si potrebbe tradurre "wall of text"? Questa è proprio un'espressione comunemente usata in rete di cui non c'è alcun reale bisogno e cui andrebbe preferita una traduzione italiana, ma nella lista che ho consultato non l'ho trovata...
Saluti
