Pagina 2 di 2
Re: «Shieldmaiden»
Inviato: mer, 14 set 2022 7:14
di Carnby
brg ha scritto: mar, 13 set 2022 21:04
Che tanto varrebbe usare "eroina".
Beh, insomma, non è che se uno è un guerriero (o una guerriera) in questo caso debba essere per forza mostrare un comportamento eroico. Potrebbe anche essere una guerriera codarda, perlomeno in teoria, no?
Re: «Shieldmaiden»
Inviato: mer, 14 set 2022 11:10
di brg
Carnby ha scritto: mer, 14 set 2022 7:14
Beh, insomma, non è che se uno è un guerriero (o una guerriera) in questo caso debba essere per forza mostrare un comportamento eroico. Potrebbe anche essere una guerriera codarda, perlomeno in teoria, no?
È esattamente il punto che volevo indicare: una paladina è una guerriera con determinate caratteristiche morali, che l'avvicinano al concetto di eroina.
Luke Atreides ha scritto: mer, 14 set 2022 2:21
Sennò
"guerriera scudata" e
"guerriera scutaria".
Che ne pensate allora?
Come ho già detto, "
scudato" già di per sé indica un soldato dotato di scudo, non c'è bisogno di aggiungere guerriero. Men che meno a scutario.
Re: «Shieldmaiden»
Inviato: mer, 14 set 2022 14:02
di domna charola
Torniamo al punto di partenza: allora è meglio "guerriera" e basta.
All'origine, in un contesto in cui il guerriero è caratterizzato da lancia e da scudo, dire "vergine con lo scudo" equivaleva a dire "guerriero femmina", ovvero, il concetto centrale che il termine vuole rendere è che si tratta di una donna che svolge il ruolo di combattente, e non che sia specializzata come combattente con lo scudo, rispetto a un combattente con l'arco o con la corazza o con la lancia (un po' come i gesati, che erano un particolare gruppo di combattenti, denominato sulla base di un termine che indicava in origine la lancia, ma che erano armati anche di scudo).
Re: «Shieldmaiden»
Inviato: lun, 28 nov 2022 15:34
di Luke Atreides
domna charola ha scritto: mer, 14 set 2022 14:02
Torniamo al punto di partenza: allora è meglio "guerriera" e basta.
Credo che lei abbia ragione.
Finiamola qui, con Shieldmaiden.
Re: «Shieldmaiden»
Inviato: dom, 02 feb 2025 17:32
di Luke Atreides
Ho curiosità su
Shieldmaiden che ho scoperto di recente.
Tolkien riprese la/e Shieldmaiden della mitologia norrena per la cultura dei Rohirrim nella sua capodopera "Il Signore degli Anelli "
Nella prima traduzione del Signore degli Anelli ad opera Vittoria Alliata di Villafranca la parola fu tradotta
Fanciulla d'arme:
E nella seconda traduzione del Signore degli Anelli ad opera Ottavio Fatica la parola fu resa
Fanciulla guerriera:

Re: «Shieldmaiden»
Inviato: dom, 02 feb 2025 20:57
di 12xu
A mio parere ha detto tutto
@domna charola nel primo intervento; ergo, le traduzioni migliori sarebbero
vergine guerriera o
vergine armata. Termini come
guerriera e
scudiera non completano il significato e mancano della sfumatura epica e poetica.
A proposito, figure simili sono presenti nella mitologia italica: Camilla e le italidi. Avessimo una cultura figa, avremmo le
camilline invece dei camillini.

Re: «Shieldmaiden»
Inviato: lun, 03 feb 2025 2:09
di Luke Atreides
12xu ha scritto: dom, 02 feb 2025 20:57
A mio parere ha detto tutto @domna charola nel primo intervento; ergo, le traduzioni migliori sarebbero
vergine guerriera o
vergine armata.
Io aggiungerei anche
virgo bellatrice.
Re: «Shieldmaiden»
Inviato: sab, 08 mar 2025 11:52
di Luke Atreides
Mi sono dimenticato di aggiungere anche questo:
donzella guerriera.