Pagina 3 di 3

Inviato: dom, 26 set 2010 1:04
di Marco1971
La ringrazio della risposta. :)

Non ho trovato datasheet in nessun dizionario italiano, ma anche se fosse registrato, non cambierebbe granché: fa pena che persone linguisticamente incompetenti le correggano cose come queste. È un abuso di potere.

Inviato: dom, 26 set 2010 11:21
di Brazilian dude
Ogni lingua fa dell'inglese quello che vuole. Qui in Repubblica Ceca si usa dealer quasi esclusivamente per gli spacciatori di droga sebbene si potesse dire (e a volte si dice) in eccellente ceco obchodník s drogami. È la "monoreferenzialità dell'inglese". :)

Inviato: dom, 26 set 2010 12:16
di Decimo
Freelancer ha scritto:Chi lo trova ridicolo probabilmente sa che esistono già soluzioni alternative - reimpostare, ripristinare, azzerare - e quindi istintivamente lo trova contrario a un principio di utilità.
Dubito c’entri qualcosa l’utilità, caro Roberto, anche perché la serie di verbi denominali affini a resettare comprende —fra gli altri— backuppare, per il quale non c’è uno spettro di traducenti speculari cosí ampio (tanto che nello scritto piú formale è di norma sciolto in «effettuare il backup» o, nel migliore dei casi, in «eseguire il backup»).

Che l’adattamento per suffissazione verbale sia confinato al gergo e al parlato è —ancora una volta— una tendenza: la diffusa ripugnanza per tali verbi nello scritto ne è un sintomo, non già l’origine. Le cause andrebbero piuttosto ricercate nelle scelte individuali dei primi traduttori, poi emulate in un processo cumulativo che ha preparato la tendenza.

P.S. Adotto sin d’ora, grazie al suggerimento di Marco, unireferenziale e unireferenzialità. :)

Inviato: dom, 26 set 2010 14:51
di Marco1971
Tornando alla sintassi:
Brazilian dude ha scritto:...sebbene si potesse dire (e a volte si dice) in eccellente ceco obchodník s drogami.
Se me lo permette, Brazilian dude, con ‘potesse’ ci si riferirebbe al passato (se è questo che intendeva dire). Altrimenti bisogna dire ‘possa’ o ‘potrebbe’:

(1) ...sebbene (in passato) si potesse dire...

(2) ...sebbene (oggi) si possa/potrebbe dire...

Inviato: dom, 26 set 2010 16:00
di Brazilian dude
Sì, lo so, in portoghese è uguale, forse sono diventato troppo slavo. :(