Questo è identico in Romagna (e forse anche in Emilia).Scilens ha scritto:Sborone = in Toscana gradasso, smargiasso e gagarone.
«Tirarsela»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 1413
- Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
- Località: Marradi (FI)
Secondo me qui "pacco" ha il significato di truffa. A orecchio direi che è stato associato a "tirare" sul modello dell'analogo "tirare un bidone". Non credo c'entri nulla l'allusione sessuale, per una volta.Zabob ha scritto:Non so se stabilisco qualche record riaprendo un filone dopo oltre nove anni...
Il fatto è che mi domando se l'espressione «tirare il pacco» (nel noto senso di "fare un bidone", ossia "annullare o non presentarsi a un appuntamento") si possa ricollegare a «tirarsela», considerando la probabile allusione sessuale eviscerata negl'interventi precedenti per quest'ultima e presente anche (mutatis... mutandis!) nel sost. pacco.
Mah, ho l'impressione che sia una coniazione recente. Qui si diceva (e si dice) ca(c)one.Scilens ha scritto:Sborone = in Toscana gradasso, smargiasso e gagarone.

- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
FT «Sborone»
A quanto mi risulta, sborone è l’adattamento italiano di una parola romagnola.
Che sia entrata nei singoli italiani regionali, è un mero accidente dovuto alla diffusione mediatica: ricordo che almeno un decennio fa c’era un comico alla RAI che ne aveva fatto uno dei suoi tormentoni.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti