Pagina 3 di 3

Inviato: ven, 11 set 2015 18:26
di Ivan92
Infarinato ha scritto:E bistecca, budino, ragazzo, albicocca: non sono forse [ormai] «nostrane»? ;)
Sapevo che avrebbe citato alcune di queste parole. :P Non so, forse son del parere che si debba faticare un po' per ottenere qualcosa. Brausere e guebbe son parole che userei in un contesto rilassato, con amici e famigliari. Nello scritto formale o nel parlato sostenuto ricorrerei semplicemente a navigatore e rete.

Inviato: ven, 11 set 2015 18:35
di Carnby
Sixie ha scritto:Eh, ma allora ditelo che si può fare.
Era un po' scherzoso (ha notato il corsivo)? :wink:

Inviato: ven, 11 set 2015 18:39
di Sixie
Si figuri. :)
Insegno inglese.

Inviato: ven, 11 set 2015 18:40
di Millermann
Se vogliamo proprio parlare di adattamenti, piú che «*brausere», su cui a prima vista non saprei nemmeno dove posizionare l'accento, mi ispirerebbero, invece, «brausiere» (sul modello di computiere) e «brausatore». :)
Controindicazioni: il primo termine si potrebbe confondere con brassière (altro noto forestierismo), e il secondo sembra che, piú che a navigare, serva per fare il... brasato! :D

Inviato: ven, 11 set 2015 18:45
di Carnby
Millermann ha scritto:Se vogliamo proprio parlare di adattamenti, piú che «*brausere», su cui a prima vista non saprei nemmeno dove posizionare l'accento, mi ispirerebbero, invece, «brausiere» [...] e «brausatore». [...] il primo termine si potrebbe confondere con brassière (altro noto forestierismo), e il secondo sembra che, piú che a navigare, serva per fare il... brasato!
Onestamente, tutti e due mi evocano idee culinarie, tra brasati, birrerie e birrificazioni (francese brasserie, tedesco Brauerei). :)