Inviato: gio, 15 giu 2006 19:42
In portoghese: esporte (Brasile), desporto (Portogallo). A volte usiamo anche desporto, però più sovente come nome proprio di alcune squadre calcistiche.
Brazilian dude
Brazilian dude
Spazio di discussione sulla lingua italiana / Discussion board on the Italian language
https://www.achyra.org/cruscate/
ringrazio mille per il suggerimento.Infarinato ha scritto:Di testi specifici sull’argomento non ne conosco, ma posso consigliarle la lettura del già citato saggio di Jean-Pierre Gobber dell’Università Cattolica di Milano…elisewin ha scritto:grazie per il suggerimento, comunque...potrebbe indicarmi un testo di riferimento?
Vorrei poterle suggerire una dòtta divagazione, e cioè la lettura del X Canto dell'Orlando furioso (a partire più o meno dall'ottava 77): i nomi dei maggiori 'capitani' di un intero esercito anglosassone vengono toscanizzati con autorevole e cinquecentesco rigore...elisewin ha scritto: Mi servirebbe per analizzare i diversi fenomeni di adattamento del nome alla nostra lingua.
E che dire dei danteschi «Guizzante e Bruggia» (Cadsand e Bruges)?Ladim ha scritto:Vorrei poterle suggerire una dòtta divagazione, e cioè la lettura del X Canto dell'Orlando furioso (a partire più o meno dall'ottava 77): i nomi dei maggiori 'capitani' di un intero esercito anglosassone vengono toscanizzati con autorevole e cinquecentesco rigore...
E si noti il forestierismo giustamente messo in corsivo…Indro Montanelli in una «stanza» del 24 febbraio 1997 (grassetto mio) ha scritto:Ho paura che anche questa affaire finirà come tante altre. Cioè non finirà.
Il tedesco ha due parole per patria: Heimat(land) e Vaterland, con due significati distinti. Vaterland è la terra dei padri, Heimatland può non esserlo: è la terra che si ama e che è cara.Freelancer ha scritto:Heimat non compare nei dizionari, ossia non è un forestierismo dell'uso. Perché infilarlo qui? Perché non scrivere semplicemente la patria? Quanti dei suoi lettori conosceranno il tedesco?
A questo proposito sarei curioso di avere maggiori spiegazioni. Siamo tutti d'accordo che se usiamo una parola straniera in italiano non sarà soggetta alla grammatica inglese e quindi non si aggiungerà la -s alla fine per il plurale ecc... Ma sulla pronuncia onestamente la cosa proprio non mi è chiara; come dovrei leggere la parola computer ad esempio?Marco1971 ha scritto:Non è vero nulla: non è una parola italiana (è una parola straniera usata in italiano), e non è costruita sul modello dell’inglese, è una parola inglese pronunciata «all’italiana». Ricordo ancora una volta che il Migliorini la metteva tra le parole «meteche». Si doveva fare come i nostri cugini spagnoli, che hanno deporte, e riappropriarci il nostro diporto. Troppo tardi. Ma basterebbe quell’aggiunta inappariscente a rendere italiano il termine, facendo sporte.Jean-Pierre Gobber ha scritto:Così, sport è una parola italiana costruita su modello dell'inglese...
La regola è che i forestierismi si pronunciano seguendo i suoni dell’italiano, dunque /kom'pjuter/ e non /k@m'pju:t@/. Ma prima di porci questa domanda, ce ne dovremmo porre un’altra: questo termine è insostituibile in italiano? (In questo come in 99 casi su 100, la risposta è no.) E vedremo che ridurremo di molto le incertezze di grafia e di pronuncia.edoram ha scritto:Esiste quindi una convenzione o addirittura una regola per la pronuncia dei forestiesisimi?
Per la pronuncia «all'italiana» di nomi, cognomi, parole e toponimi stranieri (nonché per quelli italiani), le consiglio l'eccellente DiPI (Dizionario di Pronuncia Italiana) di Luciano Canepàri.edoram ha scritto:Ma sulla pronuncia onestamente la cosa proprio non mi è chiara; come dovrei leggere la parola computer ad esempio?
Approfitto ancora della sua gentilezza sig. Marco, ma il punto critico che mi sfugge è il perchè si pronuncia quella "i" prima della "u"; se è vero che si seguono i suoni dell'italiano non si dovrebbe leggere /kom'puter/?Marco1971 ha scritto:La regola è che i forestierismi si pronunciano seguendo i suoni dell’italiano, dunque /kom'pjuter/ e non /k@m'pju:t@/.
Quale? La pronuncia di computer? Se è cosí, bastava dare un'occhiata su Treccani.it (sott. mia):edoram ha scritto:Ho cercato a lungo questa risposta, lei mi ha reso un uomo felice