Pagina 6 di 27

Inviato: ven, 01 lug 2005 12:55
di Incarcato
Un solo appunto:

CEO: amministratore delegato.

Inviato: ven, 01 lug 2005 15:41
di fabbe
miku ha scritto:
incarcato ha scritto:E vediamola, dunque.

Sta 'ncoppa :wink:
Scusate non capisco. Come faccio a vedere la lista relativa alla lettera C?

Inviato: ven, 01 lug 2005 15:45
di Infarinato
fabbe ha scritto:
miku ha scritto:
incarcato ha scritto:E vediamola, dunque.

Sta 'ncoppa :wink:
Scusate non capisco. Come faccio a vedere la lista relativa alla lettera C?
Vada alla prima pagina. :wink:

Inviato: ven, 01 lug 2005 15:53
di fabbe
Infarinato ha scritto: Vada alla prima pagina. :wink:
La ringrazio Infarinato.

Inviato: ven, 01 lug 2005 17:21
di atticus
C

Carrier = segnale?
Cash = spazio memoria
Checksum = informazione controllo errori
Crack = sprotezione?

Inviato: ven, 01 lug 2005 17:43
di atticus
Comincio la d

Datagram = pacchetto dati
Depliant = pieghevole
Dessert = chiudipasto fa ridere
Detective = poliziotto
DHCP = automatizzatore indirizzi
Dial-in = accesso collegamento rete
Dial-up = estensione?
Dial-up line = canale
Discount = sconto (Hard-discount= Ipersconto)
Dispenser = dosatore
Display = quadrante
Domain Name Registration = registrazione dominio
Domain Name Service = risoluzione nomi
Doping = droga
Dossier = incartamento
Download = scarico
Downsizing = decentramento dati
Dry = secco

Inviato: ven, 01 lug 2005 17:47
di Infarinato
atticus ha scritto:Comincio la d
Da integrarsi/confrontarsi con questa [e con le relative controproposte]. :wink:

Lettera D

Inviato: ven, 01 lug 2005 19:16
di CarloB
Per detective proporrei investigatore.
Per downsizing suggerirei anche ridimensionamento, riduzione: quando si parla di downsizing aziendale si intende che un po' di persone si ritroverà a spasso, temo.
Dossier forse è fascicolo, pratica, cioè il file inglese.

Inviato: ven, 01 lug 2005 19:51
di atticus
Ciedo scusa. Avrei dovuto scrivere "provo a integrare la d".
Se siete d'accordo, vado avanti con la f.

Inviato: ven, 01 lug 2005 20:47
di Marco1971
Sí, Atticus, vada avanti con la F. Io son troppo pigro... :D

Inviato: dom, 03 lug 2005 20:03
di fabbe
Alcuni suggerimenti da integrare (se a voi sembrano corretti).

Dial-up = composizione numero telefonico
Dial-up line = linea telefonica
Dowload = scaricare (per evitare l'espressione "fare il download"), Scaricabili (quando ci si riferisce ad archivi che possono essere prelevati dalla rete), Scaricamento

Inviato: lun, 04 lug 2005 15:33
di miku
Se nessuno ha delle osservazioni sulla C, andrei avanti con la lettera H

Inviato: lun, 04 lug 2005 18:23
di miku
H


Legenda: C= Cancelleria; G= Garzanti; GDU= Grande Dizionario dell'Uso; H= Hazon; M= Miku; P= Passim; T= Traduzioni dal tedesco

hardcopy= copia cartacea (C)
hardware= materiale | in opposizione a immateriale (M)
heading= intestazione (C)
hearing= indagine conoscitiva (GDU)


to be continued...

COMPLIANCE e CEO

Inviato: lun, 04 lug 2005 19:17
di Uri Burton
Il significato più comune di compliance sarebbe obbedienza, osservanza (della legge, della norma, del regolamento) e in un’accezione più limitata acquiescenza.

Chief executive officer è più difficile da tradurre. Si riferisce alla persona più importante dell’azienda, e quindi il termine è il più delle volte affibbiato al presidente e solo quando questi non ha la delega al vicepresidente esecutivo o al managing director (amministratore delegato).

Cordialmente,

Re: COMPLIANCE e CEO

Inviato: lun, 04 lug 2005 19:25
di miku
Uri Burton ha scritto:Il significato più comune di compliance sarebbe obbedienza, osservanza (della legge, della norma, del regolamento) e in un’accezione più limitata acquiescenza.

Chief executive officer è più difficile da tradurre. Si riferisce alla persona più importante dell’azienda, e quindi il termine è il più delle volte affibbiato al presidente e solo quando questi non ha la delega al vicepresidente esecutivo o al managing director (amministratore delegato).
Va bene allora, per CEO, direttore generale?

Per compliance, mi sembra che i traducenti proposti rispecchino anche la sua lettura: mi sbaglio?