Pagina 1 di 1

«Halfling»

Inviato: dom, 06 apr 2025 17:39
di Luke Atreides
Che cosa proporreste per tradurre in italiano Halfling?
Il termine Halfling è, in origine, un altro nome degli hobbit nelle opere di J. R. R. Tolkien, in seguito fu utilizzato nel gioco di ruolo fantasy Dungeons & Dragons.
Mezzomo nella nuova traduzione italiana del Signore degli Anelli ad opera di Ottavio Fatica, mentre nella vecchia traduzione italiana del Signore degli Anelli è Mezzuomo.
Secondo la Guide to the Names in The Lord of the Rings:
J. R. R. Tolkien, «Guide to the Names in The Lord of the Rings», ha scritto:Halfling. Common Speech name for Hobbit. It is not actually an English word, but might be (that is, it is suitably formed with appropriate suffix). The sense is 'a half-sized man / person'. Translate with similar invention containing the word for 'half' in the language of translation. The Dutch translation used Halfling (presumably an intelligible derivative of half, though not in use in Dutch any more than in English).
Una traduzione possibile (secondo me): Mezzano.

A voi del foro l'ardua sentenza.

Re: «Halfling»

Inviato: gio, 10 apr 2025 23:53
di domna charola
Luke Atreides ha scritto: dom, 06 apr 2025 17:39 Una traduzione possibile (secondo me): Mezzano.
Però "mezzano" ha già una serie di signficati in italiano, che non c'entrano nulla con i mezzi uomini…

Re: «Halfling»

Inviato: ven, 11 apr 2025 7:17
di Luke Atreides
domna charola ha scritto: gio, 10 apr 2025 23:53 Però "mezzano" ha già una serie di signficati in italiano, che non c'entrano nulla con i mezzi uomini…
Allora lei che propone per tradurre in italiano Halfling?

Re: «Halfling»

Inviato: sab, 12 apr 2025 6:24
di Carnby
Forse pibe, nel senso di ‘uomo che sembra un bambino’? Lo so, è un ispanismo, ma deriva dall’italiano (genovese pivettu) ed è ben conosciuto.