Pagina 1 di 1

«Cash dog», «cash-dog»

Inviato: gio, 22 mag 2025 9:00
di G. M.
Treccani, Neologismi (2018):
cash-dog (cash dog), loc. s.le m. inv. Cane addestrato a fiutare e scovare banconote occultate.

• per il bene dell’Italia e dell’Ue, e perché furbescamente qualcuno non tesaurizzi in casa, sarebbero già pronti a scattare i cash-dog della Guardia di finanza: ovvero un corpo cinofilo specializzato nel dare la caccia a chi nasconde danaro liquido. […] L’unità è entrata in servizio la scorsa estate: riescono ad identificare i denari grazie all’odore dell’inchiostro delle banconote. (Ruggiero Capone, Opinione, 13 giugno 2012, p. 4, Politica) • La crisi, la scelta di paesi come la Svizzera di rendere sempre più accessibili ai controlli degli investigatori i forzieri bancari hanno aumentato notevolmente il traffico illegale di valuta. Impiegando ai valichi doganali anche i cani (cash dog) in grado di individuare con il fiuto le banconote nascoste, nel 2013 sono stati scovati 123 milioni di euro in contanti, 99 in uscita dall’Italia e 24 in entrata, che hanno avuto come conseguenza la contestazione di 4.968 violazioni a 5.750 persone ed il sequestro di quasi 43 milioni di euro. (Giuseppe Guastella, Corriere della sera, 6 febbraio 2014, p. 8, Primo Piano) • La partenza per il viaggio all’estero, fuori Ue, con i contanti in valigia è ancora una realtà. Oltre diecimila euro, che è il limite consentito. E i «cash dog» i cani addestrati a fiutare le banconote, hanno gran lavoro in questi mesi. (O. Giu., Repubblica, 24 gennaio 2016, Torino, p. VII).

- Espressione inglese composta dai s. cash ‘denaro contante’ e dog ‘cane’.

- Già attestato nel Corriere della sera del 21 ottobre 2011, p. 13 (Anna Campaniello).
Simile al già osservato turtle [o tarta] dog. Anche qui penso che potremmo cavarcela con una locuzione del tipo «cane da + cosa cercata»: cane da banconota (o da banconote?), da denaro, da contante

Re: «Cash dog», «cash-dog»

Inviato: gio, 22 mag 2025 11:54
di Carnby
Cane da soldi? Più corto e più popolaresco?

Re: «Cash dog», «cash-dog»

Inviato: ven, 23 mag 2025 11:06
di Millermann
Mi convince cane da soldi come definizione popolaresca; per una piú tecnica, proporrei anche cane da cartamoneta, che da un lato permetterebbe di risolvere il dilemma «banconota/banconote», e dall'altro mi fa pensare, piú che ai biglietti in sé, al materiale di cui sono fatti, che è ciò che in realtà il cane fiuta. ;)

Aggiungo, come nota spiritosa, che se non si trattasse di una parola troppo basilare per poter pensare d'aggiungervi un ulteriore significato, a partire da cane da contante avrei proposto di fare… cantante:lol: