Pagina 1 di 1

«Yak»

Inviato: ven, 10 ott 2025 19:23
di ilparoliere
Segnalo i traducenti italiani bue tibetano, bovino tibetano e poefago.

Re: «Yak»

Inviato: sab, 11 ott 2025 16:15
di Millermann
Grazie! Interessante il termine poèfago: non lo conoscevo. Il significato (dal greco, ‹mangiatore d'erba› è probabilmente dovuto al fatto che questi bovidi si nutrono esclusivamente d'erba, rifiutando i cereali). È un peccato che il termine, oggi, abbia una diffusione praticamente nulla: se l'articolo dell'Enciclopedia Italiana Treccani del 1935 cita yak solo come traduzione in altre lingue, nella voce attuale non si fa piú alcuna menzione di poefago:roll:

Aggiungo che, almeno per quanto riguarda il poefago domestico, esiste anche la denominazione «bue grugnente», diretta traduzione del nome scientifico Bos grunniens, e nota anche in inglese (grunting ox). È presente anche in una citazione all'interno della voce della GDLI;)
Lessona, 1570: ‘Yak’, mammifero ruminante bovino, detto anche Bue grugnente (Poephogus grunensis).

Inoltre, fino a qualche decennio fa, era il nome dell'animale presente (insieme al forestierismo) sulle raccolte di figurine per bambini. Nell'albo di figurine del 1960 «Enciclopedia di Topolino - I mammiferi», la figurina n.76 rappresenta il bue grugnente o yak (qui, in basso a sinistra).
Anche nella collezione di figurine del 1950 «Il regno animale» era presente una figurina dello yack o bue grugnente:)