«Quokka»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1890
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

«Quokka»

Intervento di Millermann »

L'altro giorno ho seguito un documentario che parlava del quokka, un piccolo marsupiale australiano, definito «l'animale piú felice del mondo» a causa del perenne «sorriso» che sfoggia sul suo simpatico musetto:P

Dal GDLI (Supplemento 2004):
Quokka [kwòkka], sm. Invar. Zool. Piccolo canguro del genere Setonice (Setonyx brachyurus) diffuso nell'Australia occidentale e nelle isole Rottnest e Bald.
La Stampa [12-XI-1990], 21: I quokka hanno le dimensioni di un gatto domestico più che quelle di un topo. Il Quokka ('setonix bachyurus') è uno dei più piccoli marsupiali esistenti.
= Da una voce indigena australiana.
Mi sembra un chiaro esempio di come l'italiano, ormai, rifugga anche gli adattamenti piú ovvi, come la c al posto della k, anche quando la pronuncia sarebbe perfettamente identica. :roll:
Non sono riuscito a trovare nessun adattamento «ufficiale», né su dizionari né su testi scientifici. Rarissimi i casi spontanei di grafia italianizzata, come questo su Pinterest.
Commenti, aggiunte? :)
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Daphnókomos
Interventi: 624
Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
Località: Bassa veronese

Re: «Quokka»

Intervento di Daphnókomos »

Posso dire che il GRADIT ne dà il sinonimo wallaby dalla coda corta, e in italiano wallaby è uallabia.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 1 ospite