Pagina 1 di 1
«Tokenismo»
Inviato: gio, 09 apr 2026 21:43
di Teo
Ho appreso l'esistenza di questo neologismo, ibrido anglo-italiano, da un'amica che frequenta dei corsi a Roma Tre. Copio e incollo da wikipedia:
https://it.wikipedia.org/wiki/Tokenismo
Tokenismo
Il
tokenismo (in inglese
tokenism, dal termine
token, ovvero gettone, simbolo) è una pratica che consiste nel fare unicamente uno sforzo superficiale o simbolico per essere inclusivi nei confronti dei membri di gruppi minoritari, in particolare reclutando persone provenienti da gruppi sottorappresentati al fine di dare l'apparenza di uguaglianza razziale o di genere all’interno di un contesto lavorativo o educativo. Lo sforzo di includere un individuo simbolico nel lavoro o nella scuola è solitamente inteso a creare l'impressione di inclusività e diversità sociale (razziale, religiosa, sessuale, ecc).
Re: «Tokenismo»
Inviato: ven, 10 apr 2026 11:28
di Infarinato
Grazie davvero di questa nuova «perla», Teo…
Ho dovuto consultare l’
Oxford English Dictionary per capire che
tokenism deriva dall’espressione
token effort, cioè «sforzo formale/superficiale» o, piú idiomaticamente, «gesto simbolico».
Se l’italiano fosse ancora una lingua seria, si potrebbe fare senza troppi problemi *
simbolicismo (da non confondersi con
simbolismo, in tutte le sue accezioni), ma temo che al piú ci dovremo accontentare di un pedestre *
tochenismo…
Re: «Tokenismo»
Inviato: sab, 11 apr 2026 12:37
di G. M.
In un'Italia un po' creativa, si potrebbe forse trarre qualcosa dall'espressione
spuntare la casella*, magari con un diminutivo con valore ironico/spregiativo, del tipo *
casellinismo (idea che potrebbe piacere a
@12xu?).
_______
*Espressione che scopro essere recente.
Re: «Tokenismo»
Inviato: sab, 11 apr 2026 13:09
di Infarinato
G. M. ha scritto: sab, 11 apr 2026 12:37
In un'Italia un po' creativa, si potrebbe forse trarre qualcosa dall'espressione
spuntare la casella*, magari con un diminutivo con valore ironico/spregiativo, del tipo *
casellinismo…
Molto arzigogolata come giustificazione semantica… E
spuntare la casella è esso stesso un anglicismo (seppur «solo» semantico), perdipiú assai recente e —credo— poco trasparente per la maggior parte degl’italofoni.
Inoltre *
casellinismo sa troppo d’«incasellamento»… E in ogni caso «spuntare la casella» è una metafora di stampo burocratico(-informatico): non un gran bell’italiano, insomma.

Re: «Tokenismo»
Inviato: sab, 11 apr 2026 22:39
di domna charola
Infarinato ha scritto: sab, 11 apr 2026 13:09
E in ogni caso «spuntare la casella» è una metafora di stampo burocratico(-informatico): non un gran bell’italiano, insomma.
…ma non si dice "flaggare"? (riportato anche su Treccani, ohimè…)
Re: [FT] «Flaggare»
Inviato: sab, 11 apr 2026 23:41
di Infarinato
Fuori tema
domna charola ha scritto: sab, 11 apr 2026 22:39
…ma non si dice "flaggare"?

domna charola ha scritto: sab, 11 apr 2026 22:39
…riportato anche su Treccani, ohimè…
…Fortunatamente «solo» nei
Neologismi, non nel vocabolario principale.
Re: [FT] «Flaggare»
Inviato: dom, 12 apr 2026 22:42
di domna charola
Fuori tema
Dove? dove si trova questa faccina? anch'io la voglio!!!
Re: [FT] «Flaggare»
Inviato: lun, 13 apr 2026 22:35
di CarloB
Fuori tema
"Flaggare" anche nel Nuovo Devoto Oli.