Sponsors

Spazio di discussione su questioni di grafematica e ortografia

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Fausto Raso
Interventi: 1725
Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25

Sponsors

Intervento di Fausto Raso »

Un giornale romano a distribuzione gratuita titolava:
Cercasi sponsors

Povera lingua mia, ti hanno ridotto proprio una "monnezza"!

Passi per il "cercasi", in luogo della forma corretta cercansi; ma quello sponsors... credono sia... inglese; sponsor è latino, amici, e se si vuole "pluralizzare" si deve scrivere sponsores.
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Oppure, come proponeva il Castellani e come pratico io, s’italianizza nel modo piú naturale possibile in lo sponsóre, gli sponsóri.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Fausto Raso
Interventi: 1725
Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25

Intervento di Fausto Raso »

Marco1971 ha scritto:Oppure, come proponeva il Castellani e come pratico io, s’italianizza nel modo piú naturale possibile in lo sponsóre, gli sponsóri.
Concordo con lei, caro Marco, ho notato, però, che i vocabolari (tutti?) lo attestano sostantivo maschile invariabile.
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Certo, nella forma sponsor è invariabile. Ma perché non farne sponsóre, regolare (come migliaia di parole latine in -or, che in italiano danno -ore)?
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Fausto Raso
Interventi: 1725
Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25

Intervento di Fausto Raso »

Marco1971 ha scritto:Certo, nella forma sponsor è invariabile. Ma perché non farne sponsóre, regolare (come migliaia di parole latine in -or, che in italiano danno -ore)?
Giustissimo, Marco. C'è da augurarsi che i lessicografi si "convincano" e lo attestino nei vocabolari...

Ma non ci spero.
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Non lo faranno, a meno che qualcuno, giornalista – occorre ricordare che la lingua, oggi, la fanno i giornalisti, non piú gli scrittori? – cominci a usare sponsóre. In tal modo diventerebbe presto d’uso comune. Ma, come dice lei, c’è poca speranza.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
bubu7
Interventi: 1454
Iscritto in data: gio, 01 dic 2005 14:53
Località: Roma
Info contatto:

Re: Sponsors

Intervento di bubu7 »

Fausto Raso ha scritto:... ma quello sponsors... credono sia... inglese; sponsor è latino, amici, e se si vuole "pluralizzare" si deve scrivere sponsores.
Il termine ci è pervenuto dall’inglese nella seconda metà del Novecento. Nel plurale va quindi trattato come un anglicismo integrale. Il rifarsi all’etimologia e proporre un improbabile plurale latino evidenzia una mancata comprensione dei più elementari meccanismi linguistici.
Diverso è il caso degli adattamenti riportati da Marco: per secoli la lingua ha adottato questa strategia di assorbimento dei forestierismi anche se oggi è molto più restia a usarla; non solo non la usano i giornalisti ma anche i letterati (neanche questi ultimi, mi sembra, usano la forma adattata).

Per gli anglicismi nel passato si tendeva ad adottare il plurale inglese: quindi sponsors; oggi si tende a farli invariabili (gli sponsor) ed è questa la scelta consigliabile.
La lingua è un guado attraverso il fiume del tempo. Essa ci conduce alla dimora dei nostri antenati.
V. M. Illič-Svitič
bblue
Interventi: 2
Iscritto in data: mar, 06 lug 2010 10:56

Re: Sponsors

Intervento di bblue »

Buongiorno a tutti.
Primo intervento da parte mia, su questo forum. Fuori tema, ma spero nella vostra indulgenza.
Fausto Raso ha scritto:Passi per il "cercasi", in luogo della forma corretta cercansi
Non essendo un esperto direi che "cercansi" è forma contratta per "si cercano", ove il "si" ha valore riflessivo. Mi parrebbe adatta se fossero gli sponsor a cercare sé stessi (l'accento sulla "e" è voluto). Viceversa "cercasi" sta per "si cerca", con il "si" che questa volta regge la forma impersonale. E questa mi sembra decisamente piú plausibile, quantomeno sul piano semantico.
Sbaglio?
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Benvenuto, Bblue! :)

Nell’italiano normale di oggi, i verbi col ‘si’ passivante (non è riflessivo qui, non si cerca sé stessi, ma delle cose sono cercate) con soggetto plurale dovrebbero accordarsi, e quindi cercansi sarebbe da preferire. Tuttavia s’è affermato nell’uso pubblicitario il cercasi tuttofare, come forma cristallizzata, che oggi sarebbe difficile ritenere scorretta.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
bblue
Interventi: 2
Iscritto in data: mar, 06 lug 2010 10:56

Intervento di bblue »

Marco1971, grazie del benvenuto e della celere ed esaustiva risposta!

Mi sfuggiva il ruolo passivante del "si".
Devo dire che messa cosí non fa una piega...

;-)
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 21 ospiti