Discussione sui traducenti di forestierismi

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
Gabriele
Interventi: 28
Iscritto in data: mar, 18 apr 2006 3:11
Località: Ancona

Intervento di Gabriele »

Salve a tutti,
Ho scritto un intervento in una discussione forse inappopriata, chiedo venia, sono nuovo, e spero di rimediare scrivendo qui.
Mi sono iscritto recentemente perchè nel mio forum "Irredentismo Italiano", presente nel portale di "Politicaonline" stavo avviando - in maniera autonoma - una traduzione di tutti i forestiesismi, in particolare anglicismi. Un utente ha gentilmente pubblicato, tra gli altri, l'indirizzo di questo bello spazio di discussione.
Purtroppo non ho trovato altre discussioni in cui presentarmi, e non volevo rovinare quelli che mi sembrano esclusivamente di consultazione.

Io ho trovato però altre traduzioni per determinate parole, ad esempio non condivido la parola filone, nella mia traduzione ho usato la parola discussione per sostituire "topic" o "thread".
Penso altresì che la battaglia per impedire l'involuzione della nostra lingua, conferirle dinamismo di modo da espandersi ed italianizzare eventualmente altre parole non perfettamente traducibili, sia giusta, ma dovremmo trovare sostantivi il più possibili neutri, ed accettabili dalla "massa".
Io stesso, che modero un forum di irredentisti ho incontrato resistenze di fronte a convinzioni ormai inossidabili, e non vi dico gli improperi in altri forum, ovviamente nelle rispettive sezioni fuori tema, solo per aver proposto un modello alternativo che cercasse di invertire la tendenza.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Col suo messaggio tocca (o sfiora, o comunque tira in ballo) una quantità spropositata di argomenti già trattati, per cui le rispondo solo di sfuggita.

Topic/thread: ovvio che si può usare spessissimo tranquillamente discussione (cosí ho sempre fatto senza problemi); filone è la traduzione piú appropriata, e le assicuro che non provoca problemi a nessuno (l'ho provato in vari spazi di discussione).
Per quanto riguarda le "traduzioni per la massa", si fa il possibile, fermo restando che la nostra lista non è e non può né vuole essere una lista "dittatoriale" di bando di una serie di barbarismi da sostituire tassativamente coi traducenti indicati per la quale assicurarsi che sia accettata (e adottata senza ribellioni) in toto dal popolo tutto, ma bensí "solo" una lista di suggerimenti...

P.s.: una piccola guida per la giungla delle discussioni sull'argomento. I principali sono: nel forum vecchio, questo, questo, questo, questo e questo filone; in questo forum, «Morbus anglicus», Proposta di linee-guida per la discussione sui forestierismi e questo stesso (questi ultimi due però in gran parte centrati sulla sostituzione di forestierismi specifici, e interminabili).
Avatara utente
Gabriele
Interventi: 28
Iscritto in data: mar, 18 apr 2006 3:11
Località: Ancona

Intervento di Gabriele »

Grazie, leggerò approfonditamente nei collegamenti da lei consigliati.
Istria, Alto Isonzo, Fiume, Cherso, Nizzardo, Briga, Tenda, Moncenisio, Monginevro, Piccolo San Bernardo, Monte Tabor, Corsica, Malta, Canton Ticino.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

E io ringrazio Federico, che mi ha risparmiato la ricerca e le segnalazioni. :D
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Marco1971 ha scritto:E io ringrazio Federico, che mi ha risparmiato la ricerca e le segnalazioni. :D
Le ho solo copiate da un altro messaggio inviato tempo fa in un altro sito... :)
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Federico ha scritto:Le ho solo copiate da un altro messaggio inviato tempo fa in un altro sito... :)
You fox! ;)
Avatara utente
Gabriele
Interventi: 28
Iscritto in data: mar, 18 apr 2006 3:11
Località: Ancona

Intervento di Gabriele »

Avete anche una sezione dedicata ai toponimi? Sono specializzato in quelli, in special modo quelli del confine orientale e occidentale mutilato, rispettivamente da Croazia, Slovenia e Francia.
Istria, Alto Isonzo, Fiume, Cherso, Nizzardo, Briga, Tenda, Moncenisio, Monginevro, Piccolo San Bernardo, Monte Tabor, Corsica, Malta, Canton Ticino.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Non abbiamo, per ora, una sezione dedicata ai toponimi. Si potrebbe eventualmente creare, se Infarinato lo ritiene opportuno. Personalmente, non ho nulla in contrario.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Hmm, non è un po' un'esagerazione? In genere ci siamo sempre trovati d'accordo nel considerarli nomi propri che come tali non vanno tradotti...
La traduzione di un toponimo avviene col tempo e l'uso, ed è il riconoscimento dell'importanza del luogo in questione: mi sembra inopportuno forzarla.
Ma forse non ho capito quello che intendeva Gabriele...
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Penso che Gabriele non si riferisse alla traduzione dei toponimi, ma piuttosto alla loro etimologia/storia. Sbaglio, Gabriele?
Avatara utente
Incarcato
Interventi: 900
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 12:29

Intervento di Incarcato »

Interessante la proposta di Gabriele. E bello il tricolore che garrisce al vento elettronico.
Avatara utente
bubu7
Interventi: 1454
Iscritto in data: gio, 01 dic 2005 14:53
Località: Roma
Info contatto:

Intervento di bubu7 »

Marco1971 ha scritto: È un vero peccato, bubu7, che lei debba sempre e continuamente denigrare quanto di piú positivo si possa fare con le nostre mani meno maldestre (allitterazione voluta).

Se invero puri sono i suoi propositi, le piume di struzzo sono di troppo. ;)
Lei è talmente accecato dalla sua partigianeria che non ha visto gli apprezzamenti contenuti nel mio intervento e confonde la critica (quella vera!) con la denigrazione.
Altro che piume di struzzo, lei dello struzzo condivide ben altre (presunte) abitudini che le danno una visibilità, diciamo così, ridotta della realtà in cui viviamo.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

C’è modo e maniera di fare (vera) critica, caro bubu. Non so se sono l’unico, ma io avverto quasi sempre nelle sue parole un che di sprezzante, che purtroppo non invita alla discussione pacata che tanto le piace.

Ma torniamo a piú feconde discussioni. :)
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Manca divertissement, cioè banalmente divertimento (se andava bene a Calvino, non vedo perchè non dovrebbe bastare ad altri).
Avatara utente
Incarcato
Interventi: 900
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 12:29

Intervento di Incarcato »

Divertimento, che in musica è già attestato.
Chiuso

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 17 ospiti