Oops
Inviato: gio, 07 dic 2006 16:49
Sono or ora venuto a sapere che il Ragazzini-Zanichelli, l'Hazon-Garzanti e l'Oxford-Paravia riportano ops come 'traduzione' di questa interiezione inglese. Mi sfuggono i motivi di questa scelta.
Spazio di discussione sulla lingua italiana / Discussion board on the Italian language
https://www.achyra.org/cruscate/
Ho capito a che gioco stai giocando.Freelancer ha scritto:Sono or ora venuto a sapere che il Ragazzini-Zanichelli, l'Hazon-Garzanti e l'Oxford-Paravia riportano ops come 'traduzione' di questa interiezione inglese. Mi sfuggono i motivi di questa scelta.
Ti sbagli; dato che vivo negli Stati Uniti, preferisco gli anglismi integrali sia nello scritto sia nel parlato, quindi io dico e scrivo oops.bubu7 ha scritto:Ho capito a che gioco stai giocando.Freelancer ha scritto:Sono or ora venuto a sapere che il Ragazzini-Zanichelli, l'Hazon-Garzanti e l'Oxford-Paravia riportano ops come 'traduzione' di questa interiezione inglese. Mi sfuggono i motivi di questa scelta.
Ora io ti dirò: "Guarda che Infarinato ci ha chiesto di aprire un nuovo filone per ogni nuovo forestierismo".
E tu mi risponderai: "Ops!".
Buon (lungo) fine settimana a tutti...
Perché da noi domani è giorno festivo. Quindi mi correggo: il lungo non vale per gli stranieri.Freelancer ha scritto:Buon fine settimana (ma perché lungo?)
E a Milano anche oggi.bubu7 ha scritto:Perché da noi domani è giorno festivo.Freelancer ha scritto:Buon fine settimana (ma perché lungo?)
Non volevo negoziare nulla, ma solo chiedere chiarimenti.Infarinato ha scritto:In ogni caso, lo ripeto: questo filone è diventato «tecnicamente ingestibile» (e.g., non si può piú spezzare se non agendo direttamente [i.e. manualmente] sulla banca dati), ergo la mia proposta non è negoziabile.
Non si preoccupi: non era certo un rimprovero il mio.Federico ha scritto:Non volevo negoziare nulla, ma solo chiedere chiarimenti.Infarinato ha scritto:In ogni caso, lo ripeto: questo filone è diventato «tecnicamente ingestibile»… ergo la mia proposta non è negoziabile.
Sic videretur. Ma dipenderà probabilmente anche da altri fattori, quali il tipo di banca dati, il serviente, le rispettive specifiche impostazioni, etc.Federico ha scritto:Una curiosità: sa se in tutte le piattaforme i filoni che superano una certa lunghezza non possono essere tagliati?
Quale, scusi?Federico ha scritto:Segnalo che ispirandomi a una vecchia lista di forestierismi redatta dall'ottimo Miseria…
Giulia, grazie per la segnalazione.giulia ha scritto:ma come tradurre anche questi vocaboli?
...
Diamine, che sbadato: ho corretto l'indirizzo.Infarinato ha scritto:Quale, scusi?Federico ha scritto:Segnalo che ispirandomi a una vecchia lista di forestierismi redatta dall'ottimo Miseria…