Pagina 136 di 136

Oops

Inviato: gio, 07 dic 2006 16:49
di Freelancer
Sono or ora venuto a sapere che il Ragazzini-Zanichelli, l'Hazon-Garzanti e l'Oxford-Paravia riportano ops come 'traduzione' di questa interiezione inglese. Mi sfuggono i motivi di questa scelta.

Re: Oops

Inviato: gio, 07 dic 2006 17:23
di bubu7
Freelancer ha scritto:Sono or ora venuto a sapere che il Ragazzini-Zanichelli, l'Hazon-Garzanti e l'Oxford-Paravia riportano ops come 'traduzione' di questa interiezione inglese. Mi sfuggono i motivi di questa scelta.
Ho capito a che gioco stai giocando.
Ora io ti dirò: "Guarda che Infarinato ci ha chiesto di aprire un nuovo filone per ogni nuovo forestierismo".
E tu mi risponderai: "Ops!".
Buon (lungo) fine settimana a tutti...

Re: Oops

Inviato: gio, 07 dic 2006 17:26
di Freelancer
bubu7 ha scritto:
Freelancer ha scritto:Sono or ora venuto a sapere che il Ragazzini-Zanichelli, l'Hazon-Garzanti e l'Oxford-Paravia riportano ops come 'traduzione' di questa interiezione inglese. Mi sfuggono i motivi di questa scelta.
Ho capito a che gioco stai giocando.
Ora io ti dirò: "Guarda che Infarinato ci ha chiesto di aprire un nuovo filone per ogni nuovo forestierismo".
E tu mi risponderai: "Ops!".
Buon (lungo) fine settimana a tutti...
Ti sbagli; dato che vivo negli Stati Uniti, preferisco gli anglismi integrali sia nello scritto sia nel parlato, quindi io dico e scrivo oops.
:wink:

Buon fine settimana (ma perché lungo?)

Re: Oops

Inviato: gio, 07 dic 2006 17:33
di bubu7
Freelancer ha scritto:Buon fine settimana (ma perché lungo?)
Perché da noi domani è giorno festivo. :) Quindi mi correggo: il lungo non vale per gli stranieri. :wink:

Re: Oops

Inviato: gio, 07 dic 2006 19:08
di Federico
bubu7 ha scritto:
Freelancer ha scritto:Buon fine settimana (ma perché lungo?)
Perché da noi domani è giorno festivo. :)
E a Milano anche oggi.
Infarinato ha scritto:In ogni caso, lo ripeto: questo filone è diventato «tecnicamente ingestibile» (e.g., non si può piú spezzare se non agendo direttamente [i.e. manualmente] sulla banca dati), ergo la mia proposta non è negoziabile.
Non volevo negoziare nulla, ma solo chiedere chiarimenti.
Una curiosità: sa se in tutte le piattaforme i filoni che superano una certa lunghezza non possono essere tagliati?

Re: Oops

Inviato: ven, 08 dic 2006 9:39
di Infarinato
Federico ha scritto:
Infarinato ha scritto:In ogni caso, lo ripeto: questo filone è diventato «tecnicamente ingestibile»… ergo la mia proposta non è negoziabile.
Non volevo negoziare nulla, ma solo chiedere chiarimenti.
Non si preoccupi: non era certo un rimprovero il mio.
Federico ha scritto:Una curiosità: sa se in tutte le piattaforme i filoni che superano una certa lunghezza non possono essere tagliati?
Sic videretur. :roll: Ma dipenderà probabilmente anche da altri fattori, quali il tipo di banca dati, il serviente, le rispettive specifiche impostazioni, etc. :?

Inviato: gio, 18 gen 2007 19:53
di Federico
Segnalo che ispirandomi a una vecchia lista di forestierismi redatta dall'ottimo Miseria (che peccato che non frequenti piú queste stanze) ho aggiunto una carrellata di nuove entrate (149) e proposte, per discutere ciascuna delle quali è bene aprire o proseguire un filone separato, come da indicazioni di Infarinato.

Inviato: ven, 19 gen 2007 18:54
di giulia
ottimo ampliamento!

Inviato: ven, 19 gen 2007 18:54
di giulia
ma come tradurre anche questi vocaboli?
- blogger
- bluetooth
- computer art
- dark
- denim
- drag queen (ed anche drag king!)
- equal time
- extralarge/extrasmall
- happy hour
- joypad
- new age
- opinion leader
- optical
- personal training
- prequel
- radical chic
- roll on
- sequel
- sit-com
- show business
- showgirl
- spinning
- star system
- unisex
- vj
- web designer

sono tanti, lo ammetto, ma nelle riviste che leggo hanno un'alta frequenza!

Inviato: ven, 19 gen 2007 18:56
di Infarinato
Federico ha scritto:Segnalo che ispirandomi a una vecchia lista di forestierismi redatta dall'ottimo Miseria…
Quale, scusi?

Inviato: sab, 20 gen 2007 19:42
di fabbe
giulia ha scritto:ma come tradurre anche questi vocaboli?
...
Giulia, grazie per la segnalazione. :wink:

Le propongo delle soluzioni per alcuni dei termini che lei elencava.

Naturalmente queste proposte non funzionano in ogni ambito e spesso richiedono un ripensamento della frase.

- opinion leader : opinionista
- blogger : blogghista
- show business : mondo dello spettacolo / industria dello spettacolo
- web designer : progettista siti
- star system : sistema divistico
- sequel : seguito , continuazione
- Prequel: precedente
- computer art: Arte Digitale
- personal training: allenamento personalizzato
- radical chic : radical-sofisticato
- showgirl: donna di spettacolo, spettacolista

Non conosco però il significato specifico di alcune delle parole che lei elencava. Mi porta degli esempi?

- drag queen (ed anche drag king!)
- equal time
- optical :
- roll on
- spinning
- vj

Rifletto su questi termini:

- extralarge/extrasmall
- happy hour
- joypad
- sit-com
- unisex

Per quanto riguarda le parole qui sotto, la cosa è complessa.

- bluetooth
- dark
- denim
- new age

Inviato: sab, 20 gen 2007 20:37
di fabbe
Noto solo ora che Marco ha aperto un apposito filone per discutere questi termini.

La discussione continua in quella sede.

Inviato: lun, 22 gen 2007 19:59
di Federico
Infarinato ha scritto:
Federico ha scritto:Segnalo che ispirandomi a una vecchia lista di forestierismi redatta dall'ottimo Miseria…
Quale, scusi?
Diamine, che sbadato: ho corretto l'indirizzo.