Pagina 1 di 1

«After-loading»

Inviato: lun, 09 giu 2008 16:36
di Marco1971
Garzanti Linguistica ha scritto:after-loading n.m. invar. (med.) tecnica radioterapica che consiste nell’introdurre nei tessuti aghi o tubicini attraverso i quali vengono poi liberate sostanze radioattive

Loc. ingl.; comp. di after ‘dopo’ e loading.
Probabilmente non sapevano che loading vale ‘caricamento’ e per questo nell’etimologia manca. Confesso che non ho idea di come rendere in italiano questo concetto, e non ardisco proporre un calco per téma degli strali di Freelancer. :D

Attendo proposte. :)

Inviato: lun, 09 giu 2008 16:59
di Incarcato
Essendo un termine tecnico non credo che sia molto utile inventarsi qualcosa cosí su due piedi.
Forse servirebbe un tecnico che ci dica come vengono chiamate — se vengono chiamate — tecniche analoghe... :roll:

Inviato: lun, 09 giu 2008 17:44
di Freelancer
Incarcato ha scritto:Essendo un termine tecnico non credo che sia molto utile inventarsi qualcosa cosí su due piedi.
Forse servirebbe un tecnico che ci dica come vengono chiamate — se vengono chiamate — tecniche analoghe... :roll:
A occhio e croce direi che i tecnici dicono, per l'appunto, afterloading, come si evince da questo documento dell'Istituto Nazionale per la Ricerca sul Cancro.
Il calco ovviamente sarebbe post-caricamento e magari c'è chi lo usa per glossare l'anglicismo; essendo, come giustamente rileva Incarcato, termine tecnico, non vedo perché porsi il problema.

Inviato: lun, 09 giu 2008 18:12
di Marco1971
Il problema si pone, come s’è detto infinite volte, perché c’è bisogno d’una terminologia scientifica in italiano, possibilmente in armonia con le altre grandi lingue di cultura neolatine (non ho trovato after-loading nel GDT canadese).

Per il calco, preferirei la forma poscaricamento (come posvocalico, posconsonantico, ecc.), piú armonica.