Pagina 1 di 2

DiPI in linea!

Inviato: mer, 13 ago 2008 11:13
di Infarinato
Il DiPI di Luciano Canepàri («versione in rielaborazione», agosto 2008) è ora integralmente disponibile in rete! :D

Trovate i relativi collegamenti nel solito filone, sezione «Fonetica, fonologia e ortoepia».

Inviato: ven, 29 ago 2008 9:26
di Incarcato
Ottttimo! :D

Inviato: ven, 29 ago 2008 20:01
di Federico
Magnifico.

Inviato: ven, 29 ago 2008 20:26
di Marco1971
Progressivo. :mrgreen:

Inviato: mer, 20 giu 2012 12:53
di Mirko_S
Innanzitutto, un saluto a tutti.
Ho scoperto questo sito per caso (cercando un'alternativa al defunto foro della Crusca), e mi permetto di rispolverare questa vecchia discussione, per far sapere a chiunque possa essere interessato che è da poco disponibile una nuova versione in linea del DiPI.

www.dipionline.it

MK

Inviato: mer, 20 giu 2012 13:10
di Ferdinand Bardamu
Benvenuto, Mirko, e grazie del collegamento. :)

Vedo che è stato usato inizio per homepage, e la cosa mi piace. Mi piace meno quell'online. Comunque, è uno strumento utilissimo: ho notato anche che corregge automaticamente ì e ù in í e ú. Questo va dritto nei «preferiti».

Inviato: mer, 20 giu 2012 13:27
di Carnby
Ferdinand Bardamu ha scritto:Mi piace meno quell'online.
Concordo. È l'unica pecca evidente, comunque.

Inviato: mer, 20 giu 2012 13:59
di Ferdinand Bardamu
Certo: il sito è molto facile da usare e poi, come ho detto sopra, la correzione automatica di ì e ù è una vera chicca.

Inviato: mer, 20 giu 2012 14:04
di Mirko_S
Vi ringrazio per l'accoglienza!

Forse con leggerezza ma, pur essendo io per primo un fervido oppositore all'uso di prestiti stranieri immotivati, non ho mai pensato ad un'alternativa al termine "online". Era presente fin dagli albori del progetto (partorito come DiPO) e per semplicità, adesione all'uso comune e allo spirito del dizionario (che di prestiti ne elenca assai), non è mai stato messo in discussione.
Spero quindi non ce ne vogliate: il cuore e motore del progetto è e resterà il grande amore per la nostra lingua. :)

Proprio per questi motivi, suggerimenti e aiuti saran sempre accolti con gioia!

MK

Inviato: mer, 20 giu 2012 14:11
di Ferdinand Bardamu
Come ha detto Carnby e come penso anch'io, l'uso di online è una piccola imperfezione per uno strumento che mi sembra fatto molto bene. Già che ci sono, un piccolo suggerimento: eseguita la ricerca, sarebbe utile poter tornare all'inizio cliccando sul logo.

P.S. Online si può tradurre con in linea oppure in rete.

Inviato: mer, 20 giu 2012 14:27
di Mirko_S
Ferdinand Bardamu ha scritto:sarebbe utile poter tornare all'inizio cliccando sul logo.
È un suggerimento sensato e di facile applicazione. Provvederò!
Ferdinand Bardamu ha scritto:Online si può tradurre con in linea
Cambiare indirizzo e nome al progetto potrebbe non essere facile, a questo punto, ma - quanto meno - direi di affiancare il termine "in linea" al prestito, all'interno del sito. Ne discuterò con chi di dovere! :wink:

MK

Inviato: mer, 20 giu 2012 14:41
di Infarinato
Visto che siam qui a far le pulci a questo [encomiabilissimo] nuovo strumento, mi siano consentite due piccole osservazioni di carattere tecnico:
  1. La resa a schermo dell’«Abile Unicode» non è un granché (…m’hanno fatto sempre schiantare i nomi delle fonti di Luciano, tutte con la lettera a per comparire per prime nei menú del vecchio sistema operativo Mac! :D) —a stampa è tutta un’altra cosa;
  2. Dal punto di vista dell’«usabilità», sarebbe bello che, una volta selezionato un suggerimento (qualora se ne selezioni uno, cioè), la ricerca partisse automaticamente (invece di costringere a premere «cerca» [o invio]): dovrebbe essere relativamente semplice modificare il relativo codice JavaScript…

    …e altre due di carattere linguistico:
  3. Nella «Guida al Dizionario»: clic in italiano, non click ;);
  4. Nei fumetti esplicativi dei fonemi, per entrambe le «affricate palatali»: prolabiata (se si sottintende —come si è indotti a ritenere— «consonante»), non prolabiato (altro discorso, ovviamente, se si sottintende «contoide» [termine che però fa rivoltare il grande Arrigo nella tomba ogni volta che lo sente :D]).
Complimenti ancora per l’iniziativa e un caro saluto al grande «LuCa».

Inviato: mer, 20 giu 2012 15:09
di Mirko_S
Ed ecco qualche veloce risposta:

1. Ci siamo dovuti accontentare! :( Lei non ha idea dei salti mortali che abbiamo fatto per poter usare quel fonte... Sull'orrido Internet Explorer nemmeno funziona! Le nostre competenze tecniche non ci hanno permesso di fare di piú.

2. Ne parlerò con il programmatore.

3. Ops! :oops:

4. È un refuso: va corretto con prolabiata.


Grazie per i complimenti!
Come avrete potuto notare, il nostro è un piccolo gruppo: facciamo del nostro meglio! :)

(È un po' che non sento LuCa ma trasmetterò il saluto).

MK

Inviato: mer, 20 giu 2012 18:04
di Infarinato
Mirko_S ha scritto:1. Ci siamo dovuti accontentare!
Non si preoccupi: comprendo benissimo.

…Un’altra cosa al volo: ho notato che è e e’ sono accorpati alla voce e, mentre dovrebbero essere voci a sé stanti. Il problema è anche nell’originale cartaceo, dove, pur essendo formattate come voci indipendenti, presentano un rientro anomalo.

Inviato: mer, 20 giu 2012 19:05
di PersOnLine
Mi permetto di suggerire anche la ricerca coi caratteri giolli, come avviene nel DOP.