«Memory card»
Inviato: sab, 30 ago 2008 14:29
Nella lista dei forestierismi non c'è memory card, con il suo ovvio traducente scheda di memoria. Svista?
Spazio di discussione sulla lingua italiana / Discussion board on the Italian language
https://www.achyra.org/cruscate/
Non l'ho mai sentito. Io l'ho sempre chiamata scheda di memoria e così fanno anche spagnoli e portoghesi con tarjeta de memoria e cartão de memória.Marco1971 ha scritto:Carta a memoria.
Mi associo. E mi chiedo come possa lo IATE considerare molto affidabile una specie di glossario amatoriale di un'ignota ditta di informatica...Carnby ha scritto:Non l'ho mai sentito. Io l'ho sempre chiamata scheda di memoria e così fanno anche spagnoli e portoghesi con tarjeta de memoria e cartão de memória.
Su questo possiamo anche essere d’accordo, ma… la traduzione carta a memoria non è sbagliata. Memory card ha infatti due significati in inglese [in àmbito informatico], rispettivamente accezione (b) e (c) seguenti:Federico ha scritto:Mi associo. E mi chiedo come possa lo IATE considerare molto affidabile una specie di glossario amatoriale di un'ignota ditta di informatica...Carnby ha scritto:Non l'ho mai sentito. Io l'ho sempre chiamata scheda di memoria e così fanno anche spagnoli e portoghesi con tarjeta de memoria e cartão de memória.
Quindi la scheda di memoria corrisponde alla (b), ma la (c) è proprio una carta a memoria (o intelligente, appunto: dotata, cioè, di microprocessore, come, ad es., le moderne carte di credito):L’[i]Oxford English Dictionary[/i], DRAFT REVISION June 2008, [i]s.v. [/i]«memory, [i]n.[/i]», ha scritto:memory card n. (a) a card intended as an aid to the memory; (b) a card which incorporates some electronic memory, esp. one having the form of a printed circuit board with memory chips mounted on it; (c) = smart card n. at SMART adj. Additions.
L’[i]Oxford English Dictionary[/i], ADDITIONS SERIES 1993, [i]s.v. [/i]«smart, [i]a.[/i]», ha scritto:Add: [II.] [15.] smart card (also smartcard) orig. U.S. [cf. INTELLIGENT a. 5], a plastic bank card or similar device with an embedded microprocessor, used in conjunction with an electronic card-reader to authorize or provide particular services, esp. the automatic transfer of funds between bank accounts.
Parrebbe di no, stando proprio alla succitata voce di Wikipedia, e di sí, stando all’OED: dipenderà probabilmente dalle convenzioni terminologiche dei singoli produttori.Federico ha scritto:A proposito della smart card, non ho capito se carta a memoria sia una traduzione globalmente accettabile (per tutti i suoi significati, intendo).
Aggiunti alla lista.Infarinato ha scritto:In ogni caso, smart card si può tradurre benissimo letteralmente carta intelligente (IATE) o, piú tecnicisticamente, carta a/con microprocessore o a microcircuito (IATE). D’altra parte, memory card, intesa come carta a sola memoria, si può appunto rendere in tal modo.