Pagina 1 di 2

«Krapfen»

Inviato: lun, 08 set 2008 20:59
di promessainfranta
In veneziano diciamo "graffo". Viene usato anche in altre regioni?

Inviato: mar, 09 set 2008 10:08
di Incarcato
Io son veneto, ma e' 'un l'ho mi'a mai sentito! :D

Re: «Krapfen»

Inviato: mar, 09 set 2008 10:40
di Infarinato
promessainfranta ha scritto:In veneziano diciamo "graffo". Viene usato anche in altre regioni?
In Toscana (e credo un po’ ovunque nell’Italia centromeridionale) si dice bombolone (marcato «CO[mune]», e non «RE[gionale]», dal GRADIT), mentre frate è quello col buco. :D

P.S. Esiste [ed è registrata dal GRADIT] anche la variante [graficamente] adattata crafen.

Re: «Krapfen»

Inviato: mar, 09 set 2008 18:45
di Carnby
Infarinato ha scritto:In Toscana (e credo un po’ ovunque nell’Italia centromeridionale) si dice bombolone (marcato «CO[mune]», e non «RE[gionale]», dal GRADIT), mentre frate è quello col buco. :D
Trascrivo da Il libro della vera cucina fiorentina di Paolo Petroni:
I bomboloni [...] sono simili, non uguali, ai Krapfen che hanno un sapore un po' più raffinato, dal momento che nella loro preparazione entrano anche le uova e il latte.

Re: «Krapfen»

Inviato: gio, 11 set 2008 15:47
di Infarinato
Carnby ha scritto:Trascrivo da Il libro della vera cucina fiorentina di Paolo Petroni:
I bomboloni [...] sono simili, non uguali, ai Krapfen che hanno un sapore un po' più raffinato, dal momento che nella loro preparazione entrano anche le uova e il latte.
D’accordo: se vogliamo proprio alludere al Krapfen originale, diremo… Krapfen, «nome proprio di specialità culinaria»! :D

…Ma comunemente diremo —e diciamo!— bombolone. ;)

Re: «Krapfen»

Inviato: mar, 16 set 2008 22:31
di Marco1971
promessainfranta ha scritto:In veneziano diciamo "graffo". Viene usato anche in altre regioni?
Piú ci penso e piú mi garba questo graffo (adattamento spontaneo). Lo faccio mio. :D

Re: «Krapfen»

Inviato: mer, 17 set 2008 0:33
di Federico
Infarinato ha scritto:D’accordo: se vogliamo proprio alludere al Krapfen originale, diremo… Krapfen, «nome proprio di specialità culinaria»! :D
Nella lista ho messo solo bombolone (che mi stupisce molto che non ci fosse) e crafen, registrati, coerentemente coll'esponente krapfen (minuscolo, quindi non nome proprio).
Mettiamo anche graffo? Non mi sentirei di consigliarlo, visto che abbiamo già un termine italiano e un adattamento registrato, e se non è registrato direi di non metterlo proprio.

Re: «Krapfen»

Inviato: mer, 17 set 2008 9:14
di Infarinato
Federico ha scritto:krapfen (minuscolo, quindi non nome proprio).
In tedesco, tutt’i sostantivi hanno l’iniziale maiuscola.
Federico ha scritto:Mettiamo anche graffo?
Direi proprio di no.

Inviato: mer, 17 set 2008 9:43
di Incarcato
Infarinato dixit:
In tedesco, tutt’i sostantivi hanno l’iniziale maiuscola.
...barocco vestigio. :wink:

Inviato: mer, 17 set 2008 22:29
di Marco1971
A me non importa granché che sia o no nella lista graffo. Tuttavia vorrei incoraggiare l’adozione, nella lingua nazionale, di adattamenti che vengono bell’e pronti dai dialetti in forma perfettamente italiana (o che abbisognano di ritocchi minimi). Tra l’altro graffo è univoco, nel senso che questa parola non esiste, in italiano, e quindi, per dirla con Freelancer, «la casella» è vuota e disponibile. :D

Inviato: gio, 18 set 2008 0:10
di promessainfranta
Ho scoperto che nel napoletano si usa graffa.
http://vavadixit.blog.kataweb.it/notizi ... 13/napoli/

Inviato: gio, 18 set 2008 0:25
di promessainfranta
La ricetta dei krapfen fu introdotta in Italia dai Longobardi e si radicò bene a Rieti insieme ad altre tradizioni, specie quella degli insaccati di maiale. In tempi recenti i dolci presero il nome di bombe e nel formato minuto, castagnole. In Sicilia la ricetta giunse con Federico II ed ancora oggi si chiamano “graffe”.

Inviato: gio, 18 set 2008 0:28
di Marco1971
Ecco una ragione in piú per adottare graffo o graffa (l’oscillazione del genere, cogli adattamenti, è normale). Grazie, Promessainfranta, per questa segnalazione. :)

Naturalmente useremo bombolone per riferirci al prodotto tipico italiano (poco diverso, ma comunque un po’ dissimile, dal Krapfen).

Re: «Krapfen»

Inviato: ven, 19 set 2008 1:38
di Federico
Infarinato ha scritto:In tedesco, tutt’i sostantivi hanno l’iniziale maiuscola.
Ovvio, ma non in italiano, dove è un nome comune e non una citazione dal tedesco.
In effetti, vedo che i dizionari (a una rapida consultazione in linea) non concordano: vedo la maiuscola in DISC, Treccani, Gabrielli; la minuscola in De Mauro e Garzanti.

Re: «Krapfen»

Inviato: gio, 10 ott 2024 12:13
di ✺✺✺ (cancellato)
Infarinato ha scritto: mar, 09 set 2008 10:40In Toscana (e credo un po’ ovunque nell’Italia centromeridionale) si dice bombolone
Non ovunque nel Centro. Bomba prevale nettamente.

https://dizionario.internazionale.it/parola/bomba accezione 7a.