«Halloween»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
G. M.
Interventi: 2356
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Halloween»

Intervento di G. M. »

12xu ha scritto: gio, 04 apr 2024 11:54 Onestamente, seppur disutile, preferirei adottare due termini differenti per Halloween, intesa come festività importata dagli Stati Uniti, e l'iperonimo indicante l'insieme di queste tradizioni [...].
Non direi disutile, anzi mi sembra una buona idea; e può darsi che un termine ampio per l'insieme esista già, in ambito sociologico-antropologico: bisogna solo trovarlo.

Circa l'adattamento, ormai da qualche anno mi sento orientato più per Alloguino che per Allovino; anche perché per me la g è arancione... :mrgreen:

PS. Ora, ripensandoci ancora, non mi dispiacerebbe neanche Alluino /-u.i̍-/... il quale, a sua volta, mi rispinge un po' ad Allovino per la tendenza storica. 😅 Sono indeciso e cambio idea, come mi càpita spesso.

Gugolando, trovo:
  • un Felice Allovino;
  • una «poesiola» con Aluino con l scempia, dove l'adattamento è però definito «[s]cimmiottatura» dall'autore stesso;
  • Alluino nel titolo d'un video su YouTube, nel quale però pronunciano /allowi̍no/;
  • HalloVino come nome d'un evento, in incrocio con vino;
  • un Alloguin in contesto dialettale;
  • vari Aluin in contesti perlopiù dialettali o scherzosi;
  • alcuni Allouinne, in contesti simili;
  • un Alovinne (idem).
Insomma, c'è un po' di tutto, e comunque non molto di alcunché: ogni scelta, da questa base, sembra legittima. Mi ritrovo al punto di partenza. :lol:

Per ora sono poco comuni gli adattamenti (più o meno assestati) anche nelle altre lingue: restano all'alfabeto latino, avaiano Heleuī, azero Hellouin, lettone Halovīns, lituano Helovinas.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 7 ospiti