Divertente provocazione neopurista sul Messaggero di Roma

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
bertrand822
Interventi: 33
Iscritto in data: gio, 11 set 2008 0:19
Località: Roma

Divertente provocazione neopurista sul Messaggero di Roma

Intervento di bertrand822 »

Nello spazio commenti ad un articolo http://www.ilmessaggero.it/articolo.php ... ME_SCIENZA su Facebook, riportato nella sezione Scienza e Tecnologia, è stato inserito un intervento in cui si è riscritta una parte dell'articolo senza forestierismi. Un esempio da seguire su tutti i giornali nazionali?
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Web, keyword e social network non sono forestierismi?
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
bertrand822
Interventi: 33
Iscritto in data: gio, 11 set 2008 0:19
Località: Roma

certamente sono forestierismi!

Intervento di bertrand822 »

Lo spazio commenti degli articoli del Messaggero consente di inserire in un singolo intervento solo 1500 caratteri, e quindi non si è potuto riportare tutto l'articolo depurato da forestierismi.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Io credo che nessun giornalista abbia a cuore la scrittura piana e semplice, in un italiano scrio scrio. La ragione è semplice: non si legge abbastanza, o quel che si legge non è letteratura ma povero giornalismo.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Freelancer
Interventi: 1899
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37

Intervento di Freelancer »

A un congresso internazionale di traduttori a cui sono stato di recente un brasiliano parlava delle traduzioni collaborative, ad esempio quelle di siti la cui interfaccia viene tradotta gradualmente e su base volontaria dagli utenti stessi, le cui traduzioni sono valutate e approvate o respinte dalla maggioranza degli altri utenti.

Uno degli esempi portati è stato quello dell'interfaccia italiana di Facebook, in cui inizialmente compariva la stringa l'utente xxx è in linea, ma che in seguito, secondo la procedura di cui sopra, è cambiata in l'utente xxx è on line.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Freelancer ha scritto:Uno degli esempi portati è stato quello dell'interfaccia italiana di Facebook, in cui inizialmente compariva la stringa l'utente xxx è in linea, ma che in seguito, secondo la procedura di cui sopra, è cambiata in l'utente xxx è on line.
Piú che atterrito ne sono costernato. In questo caso, la democrazia è deleteria.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
cuci
Interventi: 109
Iscritto in data: lun, 19 set 2005 3:29
Località: Varese

Intervento di cuci »

Marco1971 ha scritto:
Freelancer ha scritto:Uno degli esempi portati è stato quello dell'interfaccia italiana di Facebook, in cui inizialmente compariva la stringa l'utente xxx è in linea, ma che in seguito, secondo la procedura di cui sopra, è cambiata in l'utente xxx è on line.
Piú che atterrito ne sono costernato. In questo caso, la democrazia è deleteria.
"In questo caso"? :roll:
Una persona è matura, il popolo è bue.
«Duva vidi moju zzappa fundu»

·Dum·Doceo·Disco·
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Freelancer ha scritto:Uno degli esempi portati è stato quello dell'interfaccia italiana di Facebook, in cui inizialmente compariva la stringa l'utente xxx è in linea, ma che in seguito, secondo la procedura di cui sopra, è cambiata in l'utente xxx è on line.
In Wikipedia accade il contrario.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Google [Bot] e 2 ospiti