Pagina 1 di 1

«Job center»

Inviato: mar, 20 gen 2009 18:44
di Marco1971
Garzanti Linguistica ha scritto:job center

n.m. invar.

ufficio a gestione privata che si occupa di far incontrare la domanda e l’offerta di lavoro; ufficio privato di collocamento

Loc. ingl.; propr. ‘centro (center) per il lavoro (job)’.
Propriamente non è una locuzione ma una parola composta (compound word); in inglese si scrive centre (center è grafia americana). Ma poco importa. Importa invece la figuraccia che fa chi introduce in un vocabolario italiano simili stupidaggini: centro per il lavoro (o anche centro lavoro, con omissione di preposizione e articolo, che è sempre meglio dell’anglicismo) o ufficio di collocamento sono piú che sufficienti. O no?

Inviato: gio, 22 gen 2009 0:34
di promessainfranta
Credo che sia consolidata l'espressione agenzia di lavoro interinale.

Inviato: dom, 01 feb 2009 2:12
di Federico
promessainfranta mi ha anticipato; in teoria non è la stessa cosa, ma nella pratica sí, almeno in Italia. Aggiungo alla lista.