Distribuzione della traduzione
Inviato: ven, 20 gen 2006 18:18
Siccome la traduzione dei vari archivi linguistici del phpBB ha ormai raggiunto impensabili vette di precisione e qualità (con varie modifiche fatte in seguito all'applicazione degli stessi a questo forum, riscontrati certi difetti del codice ed esclusi problemi di altra natura; e altri piccoli perfezionamenti che Infarinato effettuerà presto), è giunto il momento di pensare a diffonderla un po'.
Lo scopo è naturalmente diffondere l'abitudine a fare a meno dei forestierismi inutili; per fare questo è però necessario raggiungere una certa massa critica all'interno del circuito PhpBB.it: a questo punto la stragrande maggioranza dei partecipanti ad un forum ne verrà a contatto (pochi frequentano un forum solo), si abituerà e spargerà la buona abitudine in tutto il contesto della Rete (questa l'idea: utopistica, va bene, però tutto fa brodo, e la guerra va combattuta su tutti i fronti).
Quando l'ho segnalata all'amministratore di PhpBB.it, mi ha risposto:
Infarinato giustamente non si rassegna a "regalare" la nostra traduzione a phpBB.it senza ottenere alcun credito, anche se io credo che qualche sacrificio si possa fare.
P.s.: è anche necessario elaborare una lista dei vantaggi della nostra traduzione da presentare a Max (bisogna ricordarsi tutti gli errori che abbiamo corretto)
Lo scopo è naturalmente diffondere l'abitudine a fare a meno dei forestierismi inutili; per fare questo è però necessario raggiungere una certa massa critica all'interno del circuito PhpBB.it: a questo punto la stragrande maggioranza dei partecipanti ad un forum ne verrà a contatto (pochi frequentano un forum solo), si abituerà e spargerà la buona abitudine in tutto il contesto della Rete (questa l'idea: utopistica, va bene, però tutto fa brodo, e la guerra va combattuta su tutti i fronti).
Quando l'ho segnalata all'amministratore di PhpBB.it, mi ha risposto:
Alla mia proposta diMax ha scritto:credo che la traduzione attuale sia perfetta visto che è stata accettata a livello mondiale da phpbb.com
se vuoi passarla a me posso magari darci un occhio e magari fonderle... ma i crediti vengono assegnati a phpbb.it
ha replicatoeventualmente [...] renderle disponibili tutt'e due (questa magari solo nel forum), cosicché gli utenti possano scegliere, se non voleste adottare certe nostre scelte (che potrebbero risultarvi indigeste, temo)
Questo giusto per capire com'è la situazione.Max ha scritto:non voglio creare confusioni almeno con l file della lingua... l'unica cosa che posso dire e che potremmo perlomeno fonderle magari il risultato migliora ancora di più... ma due traduzioni non posso veramente... lotto tutti i di con persone che non sanno nemmeno che cosa sia una directory quindi credimi... voglio evitare
Infarinato giustamente non si rassegna a "regalare" la nostra traduzione a phpBB.it senza ottenere alcun credito, anche se io credo che qualche sacrificio si possa fare.
Infarinato ha scritto:io direi di fare cosí: una volta ultimata la nostra traduzione, gliela faccia pure vedere «per conoscenza»… Chissà che non riescano a migliorare un po’ la loro.
Ma, poi, la nostra la distribuiamo (col nostro nome, e la manteniamo aggiornata) noi su questo sito… ché, se anche decidesse di adottare la nostra in toto (non lo credo minimamente), (1) se ne approprierebbe e (2) la manterrebbe aggiornata lui (introiaiandola!).
Federico ha scritto:Ottimo, eppure non mi sembra una buona idea rinunciare a fare pressione perché la nostra traduzione sia distribuita da Phpbb.it [...]
ravviso tre possibilità, in ordine di preferenza:
1)Adozione quale traduzione ufficiale [unico modo per diffonderla efficacemente];
2)Adozione come traduzione supplementare ufficiale (già compresa nel pacchetto di installazione, si affianca all'altra e può essere scelta dall'utente come proprio "pacchetto lingua" oltre che naturalmente dall'amministratore come lingua predefinita per il proprio forum)[nel qual caso ci si affida alla buona volontà di amministratori e utenti, e difficilmente le traduzioni prendono piede, dato che si continuerà a chiamare tutto col nome che ha nella traduzione prevalente, cioè quella "meticcia"];
3)Distribuzione dal sito Phpbb.it (ma questo creerebbe troppa confusione, secondo Max, e non mi sembra il caso di complicargli ulteriormente la vita)[soluzione che fra l'altro escluderebbe tutti quelli che hanno un forum gratuito come era questo prima, oltre a tutti coloro che non sono molto esperti di informatica: cioè il 90% almeno degli utenti di PhpBB].
Sperando di avervi dato un quadro sufficiente della situazione senza tediarvi eccessivamente, attendo commenti e proposte.Infarinato ha scritto:Per cui, a mio avviso, la soluzione ideale sarebbe (1) distribuire qui su Achyra la nostra traduzione col nostro nome (cosí ce l’aggiorniamo noi e… coi nostri tempi!) e (2) farla vedere a phpbb.it, che, se ne adotta porzioni consistenti (e tanto piú se la adotta in toto), dovrebbe distribuirla a suo nome, ma aggiungendo qualcosa del tipo «basata sulla traduzione dei Cruscanti».
Cosí facendo, otterremmo il triplice vantaggio di (1) migliorare la traduzione «ufficiale», (2) pubblicizzare il nostro lavoro e, al contempo, (3) rimanere indipendenti e, quindi, svincolati da ogni obbligo di aggiornamento o di riconoscimento della paternità di una traduzione che in futuro potrebbe deviare grandemente dalla nostra.
P.s.: è anche necessario elaborare una lista dei vantaggi della nostra traduzione da presentare a Max (bisogna ricordarsi tutti gli errori che abbiamo corretto)