La mania dell’«-ation»
Inviato: mar, 11 ago 2009 17:36
Gran parte di queste parole inglesi sono d’origine latina e molte si potrebbero rendere con la corrispondente terminazione (termination, pardon) -azione. Ma non pochi italiani preferiscono questo voluttuoso «-èscion», meglio ancora se combinato con una parola in «-ing» (;)). Il GRADIT ne registra una sessantina. Riproduco la lista (le parole asteriscate indicano che la voce non è trattata lí, ma c’è un rimando al corrispondente italiano).
asset allocation, beat generation, bioremediation, building automation, chief administration officer*, colorization*, computer animation, conversation piece, corporation, cross examination, de-escalation, deregulation, destination manager, docking station, epigonation, escalation, exaptation*, flirtation, gnation, hesitation*, (h)imation*, hyphenation, information design, information designer, information retrieval, information sharing, information technology, interior decoration, investor relation, ion implantation, job creation, job evaluation, killer application, location, lost generation, net generation, nomination, novelization, office automation, participation agreement, peer education, peer evaluation, pixil(l)ation, play station, probation, riregulation [sic], situation-comedy, slumpflation, standing ovation, station-break, station pointer*, station wagon, user education, web generation, workstation.
Ecco i rimandi delle parole asteriscate (nell’ordine): amministratore delegato, colorizzazione, esoadattamento, valzer lento, imatio, staziografo.
E non finisce qui... Ci sarebbe da vedere quante parole ci sono in «-ition», «-otion» e «-ution». Che emotion l’evolution della fiction!
asset allocation, beat generation, bioremediation, building automation, chief administration officer*, colorization*, computer animation, conversation piece, corporation, cross examination, de-escalation, deregulation, destination manager, docking station, epigonation, escalation, exaptation*, flirtation, gnation, hesitation*, (h)imation*, hyphenation, information design, information designer, information retrieval, information sharing, information technology, interior decoration, investor relation, ion implantation, job creation, job evaluation, killer application, location, lost generation, net generation, nomination, novelization, office automation, participation agreement, peer education, peer evaluation, pixil(l)ation, play station, probation, riregulation [sic], situation-comedy, slumpflation, standing ovation, station-break, station pointer*, station wagon, user education, web generation, workstation.
Ecco i rimandi delle parole asteriscate (nell’ordine): amministratore delegato, colorizzazione, esoadattamento, valzer lento, imatio, staziografo.
E non finisce qui... Ci sarebbe da vedere quante parole ci sono in «-ition», «-otion» e «-ution». Che emotion l’evolution della fiction!
