Pagina 1 di 1

«Snippet»

Inviato: mar, 27 ott 2009 12:49
di Ferdinand Bardamu
Buongiorno a tutti,

mi chiedevo come rendere in italiano il termine «snippet», che indica, nel linguaggio dell'interrete, la parte di testo di un sito pertinente alle parole chiave ricercate attraverso un motore di ricerca [un esempio qui]. Si tratta del solito forestierismo inutile, un prestito di lusso adottato con l'idea che un termine inglese suoni piú tecnico dell'equivalente italiano.

La traduzione letterale è «frammento (di testo)», ma mi convince poco, cosí come mi convincono poco «stralcio» o «brano». Avreste altri suggerimenti? Grazie.

Re: «Snippet»

Inviato: mar, 27 ott 2009 13:04
di Infarinato
Le sue traduzioni vanno tutte bene e Google Libri ricorre proprio a «visualizzazione frammento» (…anche nelle terminologia informatica si parla talora di «frammento di codice»).

Per l’esempio specifico da Lei riportato mi sembrano invece piú appropriati anteprima, descrizione, sommario [in senso giornalistico].

Inviato: mar, 27 ott 2009 16:59
di Marco1971
Le traduzioni mi soddisfanno, ma in informatica snippet si usa con questi due valori:
Il GRADIT ha scritto:snippet s.m.inv. ES ingl. TS inform. 1 in un’interfaccia utente, istruzioni per la programmazione inserite in un’opzione di menu o pulsante predefinito dall’utente
2 in un programma, piccolo brano che esegue un compito specifico
Come si traduce qui? :roll:

Inviato: mar, 27 ott 2009 17:50
di PersOnLine
Wikipedia, però, contraddice il GRADIT, e fa pensare che le due accezioni indicate dal dizionario, siano in realtà due "conseguenze" di ciò che è tecnicamente uno snippet. La domanda a questo punto è: a chi credere?

Inviato: mar, 27 ott 2009 17:56
di Infarinato
Marco1971 ha scritto:…in informatica snippet si usa con questi due valori:
Il GRADIT ha scritto:snippet s.m.inv. ES ingl. TS inform. 1 in un’interfaccia utente, istruzioni per la programmazione inserite in un’opzione di menu o pulsante predefinito dall’utente
2 in un programma, piccolo brano che esegue un compito specifico
Come si traduce qui? :roll:
Come detto, in entrambi i casi, frammento/porzione [di codice] (il GRADIT ne esplicita semplicemente i possibili ruoli ;)).

Inviato: mar, 27 ott 2009 22:00
di Marco1971
Infarinato ha scritto:Come detto, in entrambi i casi, frammento/porzione [di codice] (il GRADIT ne esplicita semplicemente i possibili ruoli ;)).
Perfetto! :)