In inglese si costruisce con
in (nell’uso arcaico con
to, dice l’OED, e c’è anche un esempio con
on, sempre marcato arcaico), oppure è transitivo (qui mi riferisco ai significati comuni, che riporto dal COBUILD):
1 If you indulge in something or if you indulge yourself, you allow yourself to have or do something that you know you will enjoy. Only rarely will she indulge in a glass of wine… He returned to Britain so that he could indulge his passion for football… You can indulge yourself without spending a fortune.
2 If you indulge someone, you let them have or do what they want, even if this is not good for them. He did not agree with indulging children.
Il Battaglia dà questi significati:
Tr. Letter. Concedere con benigna condiscendenza, elargire generosamente; accordare, permettere (ess. da Dante a Pascoli).
2. Condonare, assolvere, perdonare; giudicare benevolmente; risparmiare. – Anche assol. (ess. da Dante a Cicognani).
– Intr. (ess. da Carducci [1835-1907] a Gozzano)
3. Intr. Mostrarsi favorevole, propenso, inclinato; acconsentire. – Anche al fig. (ess. da Erasmo da Valvasone [1523-1593] a Bacchelli, tutti con
a).
4. Applicarsi, attendere, badare (a un’occupazione, a un’incombenza) (ess. da Carducci a Soldati, tutti con
a).
5. Lasciarsi trasportare, non opporre resistenza, abbandonarsi, arrendersi (a un sentimento, a un’impressione, a un’inclinazione) (ess. da Carducci a Luzi, tutti con
a).
Come si vede, nelle accezioni 3 a 5 nessuna traccia della preposizione
in.