«Social network»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

PersOnLine
Interventi: 1303
Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30

«Social network»

Intervento di PersOnLine »

Ho notato che nella lista manca il traducente per social network come sostantivo.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Vero, manca. Ma il traducente è facile: rete sociale (dato come sinonimo nel GRADIT). :)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
PersOnLine
Interventi: 1303
Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30

Intervento di PersOnLine »

Rete sociale era venuta, d'istinto, anche a me in mente come traduzione, solo che mi pare un po' troppo generica per riferirsi a tutti i concetti per cui si usa oggi tale termine: nel senso che già Internet stessa è un'immensa rete sociale, e utilizzare la stessa denominazione per classificare anche siti come Facebook mi sembra forviante.
Avatara utente
Decimo
Interventi: 434
Iscritto in data: ven, 18 ago 2006 13:45
Località: Modica

Intervento di Decimo »

PersOnLine ha scritto:utilizzare la stessa denominazione per classificare anche siti come Facebook mi sembra forviante.
Perché «forviante»? È uno scrupolo che gli anglofoni —che pure il termine hanno esportato— non si fanno. La pratica dell’amputazione semantica va deplorata, poiché essa agevola il radicamento del forestierismo: nel momento in cui si afferma che il traducente piú ovvio non è acconcio perché non abbastanza «preciso», si fa, a mio avviso, un danno congiunto all’italiano e alla lingua straniera (nel caso specifico l’inglese) dalla quale il forestierismo è mutuato.
V’ha grand’uopo, a dirlavi con ischiettezza, di restaurar l’Erario nostro, già per somma inopia o sia di voci scelte dal buon Secolo, o sia d’altre voci di novello trovato.
PersOnLine
Interventi: 1303
Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30

Intervento di PersOnLine »

A mio avviso è forviante definire rete sociale un sito, perché così si coglie soltanto un aspetto che è in realtà la conseguenza di uno strumento: Facebook non è solo una rete sociale, ma un servizio che permette la formazione di una rete sociale - una delle tante -, che è a sua volta parte di una immensa rete sociale che è la Rete.
Non riesco a esprimermi meglio, ma quel che secondo me si dovrebbe trovare è un nome che indichi lo strumento virtuale, non il prodotto finale.
Avatara utente
Decimo
Interventi: 434
Iscritto in data: ven, 18 ago 2006 13:45
Località: Modica

Intervento di Decimo »

PersOnLine ha scritto:quel che secondo me si dovrebbe trovare è un nome che indichi lo strumento virtuale, non il prodotto finale.
Bene, secondo tale principio non è adatto nemmeno social network; ciò significa che lei non cerca un traducente migliore, ma una nuova denominazione (sconosciuta alle altre lingue).
V’ha grand’uopo, a dirlavi con ischiettezza, di restaurar l’Erario nostro, già per somma inopia o sia di voci scelte dal buon Secolo, o sia d’altre voci di novello trovato.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Non v’è nulla da aggiungere a quanto detto da Decimo. E ribadisco che le voci e polirematiche lemmatizzate (come questa) non si discutono. ;)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
PersOnLine
Interventi: 1303
Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30

Intervento di PersOnLine »

In francese ho trovato una distinzione tra réseautage social e réseau social.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Lasciamo pure che i franciosi spacchino il capello in quattro. :D

A noi basta rete sociale, come agli spagnoli basta red social. :)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Decimo
Interventi: 434
Iscritto in data: ven, 18 ago 2006 13:45
Località: Modica

Intervento di Decimo »

PersOnLine ha scritto:In francese ho trovato una distinzione tra réseautage social
…che in italiano è servizio di rete sociale. (Inglese: social network service; spagnolo: servicio de red social.)
V’ha grand’uopo, a dirlavi con ischiettezza, di restaurar l’Erario nostro, già per somma inopia o sia di voci scelte dal buon Secolo, o sia d’altre voci di novello trovato.
Avatara utente
Cratilo
Interventi: 36
Iscritto in data: lun, 19 apr 2010 20:18

aggiornamento della lista

Intervento di Cratilo »

Non è opportuno aggiornare la lista dei traducenti? Mi pare che parecchie parole su cui si è svolta una discussione nei vari filoni di “Forestierismi” non sono poi state inserite nella lista (ad es. rafting, ma anche altre).
Non credo di poterlo fare personalmente, perché per accedere al “Simposio” occorre una parola d’accesso, che è diversa da quella con cui si accede a questo foro.
Penso che il valore del nostro dizionario dipende anche dalla sua completezza, giusto?
Avatara utente
Cratilo
Interventi: 36
Iscritto in data: lun, 19 apr 2010 20:18

errore

Intervento di Cratilo »

scusate, ho sbagliato il filone dove inserire il mio commento (non sono un mago dell'informatica)! però la domanda resta
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Re: aggiornamento della lista

Intervento di Federico »

Cratilo ha scritto:Non è opportuno aggiornare la lista dei traducenti? Mi pare che parecchie parole su cui si è svolta una discussione nei vari filoni di “Forestierismi” non sono poi state inserite nella lista (ad es. rafting, ma anche altre).
Non credo di poterlo fare personalmente, perché per accedere al “Simposio” occorre una parola d’accesso, che è diversa da quella con cui si accede a questo foro.
Qualunque utente del forum può accedere. In genere sono io ad aggiornare la lista, lo sto facendo man mano in questi giorni in cui sto recuperando parecchie settimane di letture arretrate; rafting è fra 19 schede, in questo momento. :-)
Avatara utente
Cratilo
Interventi: 36
Iscritto in data: lun, 19 apr 2010 20:18

Intervento di Cratilo »

Qualunque utente del forum può accedere
E' proprio questo il punto controverso. Se cerco di accedere al Simposio colla mia parola d'ordine (quella che sto usando per scrivere questo messaggio) compare la scritta:
"Errore nell'accesso:
La parola d'accesso inserita non è corretta. Riprovare".


Ho il timore che questo valga anche per gli altri utenti, e che solo il gestore del sito possa entrare per inserire le modifiche
Giovabis
Interventi: 20
Iscritto in data: mer, 12 gen 2011 17:24

Intervento di Giovabis »

So che questa discussione è vecchia, ma vorrei far presente che Facebook presenta sé stesso come piattaforma sociale, che è la traduzione che è stata scelta dalla società per social network.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 13 ospiti