Pagina 1 di 1

«Smirting»

Inviato: dom, 09 gen 2011 15:56
di Giallino
Spero di non essere assillante poiché apro molti filoni in questa sezione però sono realmente interessato a trovare dei traducenti per tutti quei forestierismi che permeano nella nostra lingua.

Detto questo oggi, mentre leggevo una testata giornalistica spagnola, mi sono imbattuto nel termine "smirting" ovvero "smoke" e "flirting". Controllando su Google ho notato che ancora non ha attecchito il termine nella nostra lingua, però vi sono già delle attestazioni:

http://blog.terminologiaetc.it/2009/02/ ... -smirting/

Si adatta in smirtinare? O si crea un'altra parola macedonia?

Inviato: dom, 09 gen 2011 16:52
di Marco1971
Si potrebbe creare il verbo fumoreggiare e il sostantivo fumoreggio dall’incrocio di fumare e amoreggiare?

Inviato: dom, 09 gen 2011 17:34
di Maxos
E fumorchiare = fumo + rimorchiare?

Però a dirla tutta fumo in gergo giovanile significa più che altro marijuana.

Magari pagliapprocciare nicoprovarci appagliare (questa parola è molto bella) sigarretire tababbordare siganciare...

Inviato: dom, 09 gen 2011 18:27
di Giallino
Secondo me fumorchiare è fantastico! Il sostantivo è fumorchio o fumorchiamento?

Inviato: dom, 09 gen 2011 18:37
di Maxos
Giallino ha scritto:Secondo me fumorchiare è fantastico! Il sostantivo è fumorchio o fumorchiamento?
Ahahahah! La ringrazio. Beh, naturalmente non mi priverei mai del piacere di profferire la parola fumorchio. Fumorchiamento lo riserverei a quando si vuol dare l'idea di qualcosa di promiscuo, losco, vago, impreciso, senza fine concreto. Ha presente quando si fa quel gesto con la mano, muovendo assieme le dita in tondo, per significare "torbido, mafiare", similmente al gesto che simboleggia il "rubare"?


"Cos'è che fanno quei tipi fuori dalla porta?"
"Ah, guarda, c'è un gran fumorchiamento... ma sai com'è, son clienti"