«Shortcut» o «keyboard shortcut»
Inviato: sab, 12 feb 2011 11:59
Nella lista dei traducenti italiani ho notato che mancano i keyboard shortcut, più frequentemente detti soltanto shortcut. Per quei pochi che non sapessero di cosa parlo: ttp://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_shortcut
Come li tradurreste? La Microsoft usa l'espressione "tasti di scelta rapida", altri usano "scorciatoie da tastiera".
Come li tradurreste? La Microsoft usa l'espressione "tasti di scelta rapida", altri usano "scorciatoie da tastiera".