Pagina 1 di 6
					
				«Clicco» e «bitto»
				Inviato: lun, 17 apr 2006 21:42
				di Marco1971
				Questo naturalissimo adattamento di clic (abbiamo cliccare) dovrebbe diffondersi maggiormente. Eseguendo una ricerca avanzata con Google (“un clicco”), trovo 86 occorrenze; poche, è vero, ma molti esempi sono in forum o siti d’informatica.
Per byte esiste già ottetto. Ma per bit? So bene che il bitto è un «formaggio semicotto a pasta dura» (GRADIT) che prende il nome da una valle delle Alpi Orobie; ma so anche che, da tempo immemorabile, la polisemia non è mai stata d’intralcio alla comunicazione.
Nei casi in cui l’anglicismo non è facilmente traducibile, un piccolo adattamento non guasterebbe.
			 
			
					
				
				Inviato: mer, 19 apr 2006 4:29
				di Marco1971
				Ventisette 
clicchi (in questo momento), ma nessuna risposta, foss’anche impressionistica. C’è da credere o che tutto sia stato detto o che non ci sia nulla da dire, per gli opinabili motivi del tipo «che ci vuoi fare», ecc.
Che c’è di strano in 
clicco e 
bitto? Forse troppo italiani... 

 
			
					
				
				Inviato: mer, 19 apr 2006 11:19
				di Incarcato
				Veramente io ieri volevo intervenire, poi ho desistito, e ora riprendo il mio proposito. 
L'uso di clicco appartiene anche a me, infatti io talora lo uso, direi quasi spontaneamente — me l'inventai —, e lo trovo dimolto preferibile a clicche.
Per bitto, invece, attesto l'originalità di Marco (:D), ma lo trovo meno  intuitivo... sarà che non sono un patito dell'informatica, non so.
			 
			
					
				
				Inviato: mer, 19 apr 2006 11:55
				di Infarinato
				Incarcato ha scritto:Per bitto, invece, attesto l'originalità di Marco (:D), ma lo trovo meno  intuitivo...
Io qui opterei per la soluzione lunga/formale (tipicamente «italiana» 

) 
cifra binaria o 
unità binaria, o, se proprio vogliamo accorciare, 
binunità. 

 
			
					
				
				Inviato: mer, 19 apr 2006 14:45
				di Marco1971
				Biunità è meraviglioso! 

 
			 
			
					
				
				Inviato: mer, 19 apr 2006 14:54
				di Federico
				Trovo anch'io. 

 
			
					
				
				Inviato: mer, 19 apr 2006 19:09
				di arianna
				Personalmente preferisco clicche a clicco ma non saprei dire perché.
Bitto e biunità mi garbano di molto, ottimi traducenti  

 
			
					
				
				Inviato: mer, 19 apr 2006 19:30
				di Bue
				"Biunità" è bello ma lo trovo troppo ambiguo, la maggior parte di chi se lo trovasse davanti non capirebbe, pensando a un'unità doppia o duplice. Inoltre a mio avviso c'è troppa somiglianza con l'oggi onnipervasivo prefisso bio-
			 
			
					
				
				Inviato: mer, 19 apr 2006 19:31
				di Bue
				Infarinato ha scritto:Incarcato ha scritto:Per bitto, invece, attesto l'originalità di Marco (:D), ma lo trovo meno  intuitivo...
Io qui opterei per la soluzione lunga/formale (tipicamente «italiana» 

) 
cifra binaria o 
unità binaria, o, se proprio vogliamo accorciare, 
binunità. 

 
Cioè si dovrebbe dire "ho una connessione ADSL a 6 megaunità binarie al secondo"? 
A mio avviso ormai il "bit" è semplicemente il nome di un'unità (binaria) di misura, come "ohm" "volt" "farad" "watt", che i  genuini italofoni se vogliono possono continuare a pronunciare "bitte, òmme, vòlte, fàradde, vàtte".  So già l'obiezione: questi nomi di unità di misura derivano da nomi di persona (ma farad era Faraday, volt era Volta... e finirebbero in vocale, per la gioia di Marco). Allora beccatevi il "lux", unità di misura della luminosità.
 
			
					
				
				Inviato: mer, 19 apr 2006 19:42
				di Infarinato
				Bue ha scritto:Cioè si dovrebbe dire "ho una connessione a 6 megaunità binarie al secondo"?
Touché! 
 …
Megabinunità potrebbe passare, ma non so… 

 Per la cronaca, ricordo che i francesi hanno anche 
binaire e 
élément binaire (abbreviato 
eb). Sul resto concordo con Bue.
 
			
					
				
				Inviato: gio, 20 apr 2006 10:08
				di Bue
				Infarinato ha scritto:Per la cronaca, ricordo che i francesi hanno anche binaire e élément binaire (abbreviato eb). Sul resto concordo con Bue.
Va anche ricordato, sempre per la cronaca, che loro hanno un problema di decenza nel mantenere 
bit (pronunciato come 
bite)
 
			
					
				
				Inviato: gio, 20 apr 2006 14:12
				di Marco1971
				Bue ha scritto:Va anche ricordato, sempre per la cronaca, che loro hanno un problema di decenza nel mantenere bit (pronunciato come bite)
Cambia solo il genere... 

 
			
					
				
				Inviato: ven, 23 giu 2006 1:51
				di Raffaele Ruberto
				Concordo con Bue, appunto perche' bit  e' una unita' di misura come le altre.
			 
			
					
				
				Inviato: ven, 23 giu 2006 2:01
				di Marco1971
				Raffaele Ruberto ha scritto:Concordo con Bue, appunto perche' bit  e' una unita' di misura come le altre.
Io invece sarei per 
biunità, e sebbene non si possa far nulla per cambiare le unità di misura (bisognava pensarci quando furono create), posso solo rammaricarmi dello storpiamento di 
Volta in 
volt. 

 
			
					
				
				Inviato: ven, 23 giu 2006 5:01
				di Freelancer
				Marco1971 ha scritto:Ventisette 
clicchi (in questo momento), ma nessuna risposta, foss’anche impressionistica. C’è da credere o che tutto sia stato detto o che non ci sia nulla da dire, per gli opinabili motivi del tipo «che ci vuoi fare», ecc.
Che c’è di strano in 
clicco e 
bitto? Forse troppo italiani... 

 
Clic e 
bit s'inquadrano perfettamente nel terzo sistema fonologico italiano. Perché cercare di adattarli al secondo?