Pagina 1 di 1
«Crash test»
Inviato: dom, 06 mar 2011 20:36
di Ferdinand Bardamu
Non ho trovato nella lista un traducente per crash test, la simulazione di uno scontro automobilistico eseguita in genere dai costruttori per saggiare la sicurezza di unʼauto. Propongo simulazione dʼincidente.
Inviato: dom, 06 mar 2011 21:23
di chiara
verifica di sicurezza?
Inviato: dom, 06 mar 2011 22:02
di Marco1971
Ci sono molte possibilità, e le proposte di Ferdinand e di Chiara vanno benissimo. La traduzione letterale, data dal Treccani, è prova di scontro.
Inviato: dom, 06 mar 2011 22:07
di PersOnLine
Prova di collisione?
Inviato: dom, 06 mar 2011 23:45
di Infarinato
Marco1971 ha scritto:Ci sono molte possibilità, e le proposte di Ferdinand e di Chiara vanno benissimo. La traduzione letterale, data dal Treccani, è prova di scontro.
Sono d’accordo, ma mi pare migliore la proposta di Ferdinand: quella di Chiara è forse un po’ troppo generica. Aggiungo un’altra possibile traduzione [non letterale]:
scontro simulato.
Dal sito dell'Aci
Inviato: lun, 07 mar 2011 2:18
di bertrand822
Forse il traducente più adatto ce lo fornisce l'ACI:
prova d'impatto.
Si veda
qui.
Inviato: ven, 11 mar 2011 22:49
di Decimo
Appoggio la proposta di PersOnLine: la stringa prova di collisione pare ben testimoniata in Rete.
Inviato: dom, 13 mar 2011 21:58
di chiara
Prova d'impatto e prova di collisione mi sembrano entrambe perfette.
Inviato: gio, 17 mar 2011 11:01
di Infarinato
chiara ha scritto:Prova d'impatto e prova di collisione mi sembrano entrambe perfette.
La
IATE dà
prova d’urto [
in scala]
reale: in ottemperanza alle
regole che ci siamo dati (punto 1), direi quindi di attenerci alle traduzioni [già nell’uso] di due enti «ufficiali» quali la IATE e l’ACI,
ergo:
prova d’urto [
reale] e
prova d’impatto.
Inviato: gio, 17 mar 2011 12:46
di chiara
Benissimo.
Re: Dal sito dell'Aci
Inviato: mar, 05 apr 2011 21:30
di .Silvia.
bertrand822 ha scritto:Forse il traducente più adatto ce lo fornisce l'ACI:
prova d'impatto.
Si veda
qui.
Appena ho visto questo filone, ho pensato subito a "prova d'impatto". Consiglierei questa traduzione.