Pagina 1 di 2

«Bisse»

Inviato: mer, 19 apr 2006 3:25
di Marco1971
Col termine regionale bisse (s.m.) si designano in francese quei canali d’irrigazione nelle montagne del Vallese (Svizzera). Vorrei sapere se esiste, in ispecie nelle valli dell’Ossola o nelle zone confinanti, un termine dialettale equivalente, sia esso imparentato o no con bisse. Grazie a chi ne sa qualcosa.

Inviato: ven, 21 apr 2006 15:24
di bubu7
Ho trovato questa pubblicazione sull'argomento... :)

Inviato: ven, 21 apr 2006 15:52
di Marco1971
Grazie. :)

Inviato: ven, 21 apr 2006 17:48
di Moxnox
Credo, banalmente, che il nome bisse derivi dallo sviluppo sinuoso, serpigno, di queste condutture. So che in francese serpente o biscia non è reso da bisse (s.m.) anche se bisse (s.f.) designa, in araldica, il biscione. Il termine regionale del Vallese deriva, perciò, sicuramente da un analogo termine dialettale delle regioni italiane confinanti: biss, bissa etc. (peraltro diffuse un po' in tutt'Italia, da quel che vedo nel TLIO: http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/ricindex.html).

Inviato: ven, 21 apr 2006 18:04
di Marco1971
Il TLF lo fa derivare dal provenzale biez, imparentato con bief (propriamente «alveo d’un fiume»):
Il [i]Trésor de la langue française[/i] ha scritto:1569 biss et bis, 1812 bisse (docum. ms., Pat. Suisse rom.). Le fr. région. bisse reproduit la forme pat. bis propre à la région de Sion : dans ces dial. qui ont réduit -ie- à -i- et qui ont conservé certaines consonnes finales, elle est le continuateur normal de l'a. fr. prov. et a. fr. biez (avec -s flexionnel), v. bief. La forme bisse s'est implantée comme terme officiel dans tout le Valais romand.
Ma in quelle zone, come si pronuncia (in italiano)? /'bis/ o /'bisse/?

Inviato: ven, 21 apr 2006 18:25
di Moxnox
Sinceramente, non saprei. Spigolando un po' nella rete sembrerebbe ricorrente il plurale "le bisse". Ogni tanto vado in Ossola: chiederò.
Comunque, grazie per l'etimo che mi ha fornito. Credevo proprio che bisse fosse più vicino all'italiano che al francese!

Inviato: ven, 21 apr 2006 18:52
di Marco1971
Moxnox ha scritto:Sinceramente, non saprei. Spigolando un po' nella rete sembrerebbe ricorrente il plurale "le bisse". Ogni tanto vado in Ossola: chiederò.
La ringrazio anticipatamente per le informazioni che potrà fornirmi. :D In francese è maschile... e mi sarei aspettato «i bisse» o, italianizzato, «i bissi». :)

Inviato: ven, 21 apr 2006 23:20
di u merlu rucà
Se effettivamente bis/bisse è imparentato con bief francese, deriva dal celtico bedo REW 1016, come le forme liguri beu, biu, piemontese bialera con significati simili 'canale d'irrigazione, gora, ruscello'.

Inviato: ven, 21 apr 2006 23:52
di Marco1971
u merlu rucà ha scritto:Se effettivamente bis/bisse è imparentato con bief francese, deriva dal celtico bedo REW 1016, come le forme liguri beu, biu, piemontese bialera con significati simili 'canale d'irrigazione, gora, ruscello'.
Grazie di queste arricchenti informazioni. Merlu, mi è mancato! Ben tornato! :D

Inviato: sab, 22 apr 2006 18:53
di Infarinato
Vedi anche l’elenco dei Termes régionaux de Suisse romande et de Savoie (…sito interessantissimo anche per i toponimi).

Inviato: mar, 25 apr 2006 0:57
di u merlu rucà
Marco1971 ha scritto:
u merlu rucà ha scritto:Se effettivamente bis/bisse è imparentato con bief francese, deriva dal celtico bedo REW 1016, come le forme liguri beu, biu, piemontese bialera con significati simili 'canale d'irrigazione, gora, ruscello'.
Grazie di queste arricchenti informazioni. Merlu, mi è mancato! Ben tornato! :D
Mi scuso per la mia lunga assenza, ma sto aiutando un mio amico per una tesi di dottorato inerente la toponomastica e, quindi, ho pochissimo tempo libero....

Inviato: mar, 25 apr 2006 1:09
di Marco1971
u merlu rucà ha scritto:Mi scuso per la mia lunga assenza, ma sto aiutando un mio amico per una tesi di dottorato inerente la toponomastica e, quindi, ho pochissimo tempo libero....
Per la lunga assenza posso scusarla, ma per la reggenza d’inerente... sono il solito pedante! :lol:

Inviato: mar, 25 apr 2006 1:22
di u merlu rucà
Marco1971 ha scritto:
u merlu rucà ha scritto:Mi scuso per la mia lunga assenza, ma sto aiutando un mio amico per una tesi di dottorato inerente la toponomastica e, quindi, ho pochissimo tempo libero....
Per la lunga assenza posso scusarla, ma per la reggenza d’inerente... sono il solito pedante! :lol:
inerente alla toponomastica :oops:

Inviato: gio, 19 ott 2006 20:58
di Passuìn
Salute a tutti.
Scusatemi ma, da nuovo arrivato sono a chiedermi : cos'è "u merlu rucà"? :?

Inviato: gio, 19 ott 2006 21:56
di Marco1971
Il merlo delle rocce, se non erro.