«Insegnare» e «imparare»

Spazio di discussione su questioni di dialettologia italiana e italoromanza

Moderatore: Dialettanti

Avatara utente
LinguisticaMente
Interventi: 52
Iscritto in data: gio, 07 apr 2011 11:44

«Insegnare» e «imparare»

Intervento di LinguisticaMente »

Nel mio dialetto (dell'Alto Casertano), il verbo "imparare", oltre al significato proprio, assume anche quello di "insegnare". Mi piacerebbe sapere se tale caratteristica linguistica si riscontra in altri dialetti e se vi sono attestazioni lettararie di tale uso.
Ultima modifica di LinguisticaMente in data lun, 11 giu 2012 12:24, modificato 2 volte in totale.
Fausto Raso
Interventi: 1725
Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25

Intervento di Fausto Raso »

Dal "Treccani" in rete:
Nell’uso pop. (erroneo ma largamente diffuso), insegnare: tutto quel che sa gliel’ho imparato io; chi ti ha imparato a rispondere così?; o fare apprendere (con questo senso, anche letter., dando al verbo un valore causativo): E dolce un canto le imparava (Carducci).
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1337
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

Nel mio dialetto per 'insegnare' si usa 'mostrare': u gh'à mustràu a scrive 'gli ha insegnato a scrivere'.
Avatara utente
Luca86
Interventi: 587
Iscritto in data: gio, 25 mar 2010 15:26
Località: Brindisi

Intervento di Luca86 »

Anche nel mio dialetto imparare è ambivalente. A pensarci bene, credo che il verbo insegnare non esista proprio (o almeno, io non l'ho mai sentito).

Riporto ciò che dice il Gabrielli bivolume (sott. mia):

imparàre 3. region. Insegnare. Dolce un canto le imparava (CARDUCCI). Ma ora solo us[ato] nei dialetti merid., e non è da seguire.

Sicché, stando a ciò che dice il Grabrielli, nei dialetti settentrionali non esisterebbe quest'uso?
Avatara utente
LinguisticaMente
Interventi: 52
Iscritto in data: gio, 07 apr 2011 11:44

Intervento di LinguisticaMente »

A pensarci bene, neanche nel mio dialetto esiste il verbo 'insegnare', sostituito dall'espressione 'fare scuola'.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Quindi da voi non esiste – o quantomeno non è popolare – il detto «impara l'arte e mettila da parte»?
Brazilian dude
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 726
Iscritto in data: sab, 14 mag 2005 23:03

Intervento di Brazilian dude »

Interessante questa discussione. Anche in francese apprendre vale imparare o insegnare a seconda del caso. In inglese ho già letto che ci sono dialetti, non mi ricordo quali né dove, dove si confondono teach e learn. In alcune lingue slave, come in ceco e in polacco, è la presenza del pronome riflessivo che dà al verbo il significato di imparare. Quello che si impara si esprime con l'accusativo (più raramente con il dativo) in ceco e con il genitivo in polacco.
Avatara utente
LinguisticaMente
Interventi: 52
Iscritto in data: gio, 07 apr 2011 11:44

Intervento di LinguisticaMente »

Carnby ha scritto:Quindi da voi non esiste – o quantomeno non è popolare – il detto «impara l'arte e mettila da parte»?
Certo che esiste questo detto! Ed è anche molto popolare.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Chiedo scusa, ho confuso la non esistenza di imparare con quella di insegnare. :?
Avatara utente
Mantengomi
Interventi: 7
Iscritto in data: sab, 07 mag 2011 19:22
Località: Roma e Reggio

Intervento di Mantengomi »

Avreste da specificare quale sia il vostro dialetto.

Nel mio, il calabrese di Reggio, è di scarso uso.

'mparancillu = insegnaglielo

'nsegnancillu è invece una chiara presa dall'italiano, che in un contesto dialettale stona.
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1337
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

Il mio è ligure del ponente. Dai vari esempi riportati, sembra che, a livello dialettale, il tipo 'insegnare' sia poco popolare.
Avatara utente
LinguisticaMente
Interventi: 52
Iscritto in data: gio, 07 apr 2011 11:44

Intervento di LinguisticaMente »

Mi è venuto in mente solo ora che, nel mio dialetto, si usa il verbo "insegnare" solo nel caso in cui si fa assumere ad esso un significato molto particolare e cioè come sinonimo di "indicare". In quali altri dialetti si verifica qualcosa di analogo?
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Nel mio dialetto – veronese della bassa – si usa insegnar(e) anche col significato di indicare.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Il Treccani registra questo significato antico, rimasto in usi regionali:

insegnare 3. Mostrare, indicare (luoghi o persone): se c’è più d’un varco, Quel ne ’nsegnate che men erto cala (Dante); con questo sign., è oggi di uso region. o fam.: i. la strada a un forestiero; mi saprebbe i. un’officina di riparazioni qui vicino?; t’insegnerò io un buon medico, un bravo meccanico, la persona più adatta per questo lavoro. Ant., i. una persona, anche svelarne il nome, denunziarla. Non com., i. un segreto, confidarlo, rivelarlo.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
zeneize
Interventi: 61
Iscritto in data: lun, 06 giu 2011 23:38
Località: Genova

Intervento di zeneize »

Anche nel mio ligure - genovese - si usa (almeno per i parlanti "veraci") il verbo mostrâ /mu'stra:/, anche se ultimamente va di moda l'italianismo insegnâ /iNse'Ja:/. Nel senso di "avviare qualcuno a un'arte o un mestiere" si usa pure inandiâ /inaN'dja:/, che ha anche il significato di "preparare", "principiare", "conciare" (inandiâ da-e feste, "conciare per le feste).
Il verbo "imparare", se non con i soliti italianismi, si traduce imprende /iN'preNde/
Saluti! :D
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 16 ospiti