Pagina 1 di 1

«Verti-cale»?

Inviato: lun, 15 ago 2011 0:48
di Luca86
L'ho letta in questa versione in PDF del Giardino dei Finzi-Contini (riporto la parola nel contesto in cui l'ho trovata; p. 9; grass. mio):

L'epigrafe dedicata al piccolo morto nella tomba-monumento del cimitero israelitico (sette righe assai blandamente incise e inchiostrate su un umile rettangolo verti-cale di marmo bianco...) non avrebbe detto che [...]

A meno che non si tratti di un errore di trascrizione, credo che il Bassani volesse darle un significato particolare; ma non capisco quale.

Inviato: lun, 15 ago 2011 1:06
di Marco1971
Non ho la mia versione del libro a disposizione, ma penserei, caro Luca, a un refuso tipografico…

Inviato: lun, 15 ago 2011 1:25
di Luca86
Effettivamente, è cosí, Marco. Mi spiace aver aperto un filone inutile, ma sono stato tratto in inganno dalla pessima trascrizione.

Inviato: lun, 15 ago 2011 1:27
di Marco1971
Infatti vede qui che non c’è alcun trattino. :)

Nessun problema, non si preoccupi! :)

Inviato: lun, 15 ago 2011 1:56
di Luca86
Grazie, Marco. :)

Qui verticale manca, addirittura. Mah? :?

Inviato: lun, 15 ago 2011 2:11
di Marco1971
Non possiamo affidarci alla scansione di Google Libri per l’esattezza filologica. Penso che verticale sia nell’originale, mi sembra di ricordarlo, è un libro indimenticabile!

Inviato: lun, 15 ago 2011 2:28
di Luca86
Ha ragione, Marco.

Tra breve comprerò l'edizione Einaudi di questo classico del Novecento, per cui, se la cosa interessa, potrei riportare il passo in questione. :)

Inviato: lun, 15 ago 2011 3:18
di Marco1971
Certamente, con piacere! E soprattutto, a chi ci legge, leggete Il giardino dei Finzi-Contini. :)

Inviato: mar, 06 set 2011 19:37
di Luca86
Il libro è finalmente arrivato. Riporto, come promesso, il passo dall'edizione Einaudi:

L'epigrafe dedicata al piccolo morto, nella tomba monumentale del cimitero israelitico (sette righe assai blandamente incise e inchiostrate su un umile rettangolo di marmo bianco), avrebbe detto soltanto...

Come si vede, nella mia edizione la parola verticale manca (e pare non essere l'unica differenza).