Pagina 1 di 4

Coin e Benetton

Inviato: gio, 24 nov 2011 20:02
di Andrea Russo
Dando un'occhiata alla nuova grammatica per le scuole scritta da L. Serianni, G. Patota e V. Della Valle (La lingua comune, 2011), ho trovato un piccolo trafiletto che, nella mia ignoranza più completa, mi ha colpito.
Nel capitolo dedicato alla pronuncia, ho scoperto che il negozio Coin deriva dall'omofono e omografo cognome veneto: quindi andrebbe pronunciato [koìn], e non [kòin]. Essendo anche omografa della parola inglese coin (moneta) l'errore ci può stare.
Stessa cosa con Benetton: anche qui è un cognome veneto, quindi [benettòn] e non [bènetton]. Io non sapevo neanche che fosse un'azienda italiana!

Spero la segnalazione sia utile a qualcun altro.


Della Lingua comune se ne può vedere qui:
http://www.scuolabook.it/Uploaded/pears ... review.pdf

Inviato: gio, 24 nov 2011 22:20
di Marco1971
Grazie del collegamento all’anteprima! :) Sembra un’opera strutturata benissimo, e mi piace l’introduzione, dove si legge quel che sostengo da sempre (sott. mia):

...e ci sono grammatiche alla moda, che si astengono dall’additare una norma precisa da seguire, limitandosi a descrivere senza prendere posizione, senza dare un aiuto concreto a chi lo cerca.

Che finalmente si sia capito il messaggio? ;)

Re: Coin e Benetton

Inviato: ven, 25 nov 2011 10:28
di Carnby
Andrea Russo ha scritto:Nel capitolo dedicato alla pronuncia, ho scoperto che il negozio Coin deriva dall'omofono e omografo cognome veneto: quindi andrebbe pronunciato [koìn], e non [kòin].
A me risulta che sia che sia un cognome d'origine ebraica, attestato anche come Coen e in altre lingue come Cohn, Cohen ecc.
Emidio De Felice ha scritto:Coèn. VARIANTI: Cohèn, Coìn. Cogmone israelitico largamente diffuso nel Centro-Nord, formato, come originario nome di ufficio e di casta religiosa, dall'ebraico kōhēn "sacerdote" (e spesso così tradotto, sempre come cognome isarelitico: v. Sacerdòti).

Re: Coin e Benetton

Inviato: dom, 27 nov 2011 16:48
di Bue
Carnby ha scritto:
Andrea Russo ha scritto:Nel capitolo dedicato alla pronuncia, ho scoperto che il negozio Coin deriva dall'omofono e omografo cognome veneto: quindi andrebbe pronunciato [koìn], e non [kòin].
A me risulta che sia che sia un cognome d'origine ebraica, attestato anche come Coen e in altre lingue come Cohn, Cohen ecc.
Toh, io ero convinto fosse veneziano per "codino"! :shock: :D
Mi fido...

Inviato: mer, 04 apr 2012 0:35
di chiara
Confermo la venezianità e la pronuncia del cognome Coìn (sì, anch'io ho sempre pensato significasse codino). Idem per Benettòn (trevigiano), con la O (accentata) chiusa.

Inviato: mer, 04 apr 2012 8:35
di Ferdinand Bardamu
Da ignorante, ho sempre pensato che Coin fosse un acronimo (non mi sono mai chiesto per che cosa stesse).

Comunque detesto la pronuncia odierna, invalsa nell'uso di annunciatori e presentatori televisivi, di certi cognomi tronchi d'origine settentrionale. Trevisan, per esempio, viene pronunciato /ˈtrɛvizan/ e non, come sarebbe piú coerente, /treviˈzan/ (=trevigiano). Se la pronuncia tronca è avvertita come regionale, quella piana o sdrucciola è sbagliata. :roll:

Inviato: mer, 04 apr 2012 10:11
di Andrea Russo
Ferdinand Bardamu ha scritto:Da ignorante, ho sempre pensato che Coin fosse un acronimo (non mi sono mai chiesto per che cosa stesse).

Comunque detesto la pronuncia odierna, invalsa nell'uso di annunciatori e presentatori televisivi, di certi cognomi tronchi d'origine settentrionale. Trevisan, per esempio, viene pronunciato /ˈtrevizan/ e non, come sarebbe piú coerente, /treviˈzan/ (=trevigiano). Se la pronuncia tronca è avvertita come regionale, quella piana o sdrucciola è sbagliata. :roll:
Per Coin: in un mondo ideale sarebbe stato impossibile perché gli acronimi si scrivono con le lettere tutte maiuscole.

Per Trevisan: proprio mio zio si chiama Trevisan, ma in effetti pronunciamo /'trevisan/, erroneamente in effetti.

Inviato: mer, 04 apr 2012 12:18
di Brazilian dude
In Brasile il cognome Trevisan è molto comune e tutti lo pronunciano /trevi'zan/, o meglio: /trevi'zã/ (la a è nasale).

Inviato: mer, 04 apr 2012 17:41
di u merlu rucà
Non c'è da stupirsi. In Brasile vi sono zone e paesi in cui è il veneto la lingua materna e non il portoghese brasiliano.

Inviato: mer, 04 apr 2012 19:18
di Carnby
Brazilian dude ha scritto:In Brasile il cognome Trevisan è molto comune e tutti lo pronunciano /trevi'zan/, o meglio: /trevi'zã/ (la a è nasale).
Un portoghese peninsulare (iberico) forse lo scriverebbe spontaneamente Trevisão [-zãʊ̃]. :wink:

Inviato: mer, 04 apr 2012 19:39
di Brazilian dude
Impossibile che vedano Trevisan e dicano o scrivano Trevisão.

Re: Coin e Benetton

Inviato: mer, 04 apr 2012 20:02
di Luca86
Carnby ha scritto:
Emidio De Felice ha scritto:Coèn. VARIANTI: Cohèn, Coìn. Cogmone israelitico largamente diffuso nel Centro-Nord, formato, come originario nome di ufficio e di casta religiosa, dall'ebraico kōhēn "sacerdote" (e spesso così tradotto, sempre come cognome isarelitico: v. Sacerdòti).
Scusi, gentile Carnby, potrebbe dirmi il titolo e l'edizione del libro che ha citato e se c'è scritto qualcosa sul mio cognome (Zezza)?

Re: Coin e Benetton

Inviato: mer, 04 apr 2012 20:26
di Carnby
Brazilian dude ha scritto:Impossibile che vedano Trevisan e dicano o scrivano Trevisão.
Mi scuso se ho detto una castroneria, mi era venuto a mente che per Iran i portoghesi scrivono Irão e i brasiliani Irã.
Luca86 ha scritto:Scusi, gentile Carnby, potrebbe dirmi il titolo e l'edizione del libro che ha citato e se c'è scritto qualcosa sul mio cognome (Zezza)?
Emidio De Felice, Dizionario dei cognomi italiani, Mondadori, 1978. Zezza non c'è.

Inviato: mer, 04 apr 2012 20:33
di Brazilian dude
Mi scuso se ho detto una castroneria, mi era venuto a mente che per Iran i portoghesi scrivono Irão e i brasiliani Irã.
Questo è un altro caso. Qui si tratta di geonimi stranieri. Altri esempi: Amsterdã, Amsterdão; Roterdã, Roterdão.

Ma torniamo alla lingua italiana.

Re: Coin e Benetton

Inviato: mer, 04 apr 2012 20:40
di Luca86
Carnby ha scritto:Emidio De Felice, Dizionario dei cognomi italiani, Mondadori, 1978. Zezza non c'è.
Molto gentile, la ringrazio. :)