Pagina 1 di 1

«Graphic novel»

Inviato: mar, 06 dic 2011 22:37
di Ferdinand Bardamu
Per graphic novel (la solita parola presa tal quale dall'inglese senza tanti complimenti) s'intende un racconto a fumetti lungo, conchiuso e destinato a un pubblico adulto. Le traduzioni proposte da Wikipedia sono «romanzo grafico» e «romanzo a fumetti», entrambe, a mio avviso, valide.

Inviato: ven, 09 dic 2011 22:02
di CarloB
Forse romanzo a fumetti lo è di più [valido].

Inviato: ven, 09 dic 2011 22:43
di Ferdinand Bardamu
Concordo. La prima è una traduzione troppo letterale.

Inviato: sab, 10 dic 2011 0:21
di Carnby
Non c'è qualche esempio antico? Sulla scia di fotoromanzo e teleromanzo propongo comunque graforomanzo.

Inviato: sab, 10 dic 2011 8:29
di Jonathan
Carnby ha scritto:Non c'è qualche esempio antico? Sulla scia di fotoromanzo e teleromanzo propongo comunque graforomanzo.
Ben vengano le proposte di sinonimi. Tuttavia, romanzo a fumetti e romanzo grafico sono ottimi e ben attestati. Il primo, secondo me, è in genere da preferire: la parola 'fumetto' è molto bella e s'è guadagnata rispetto con tenacia e fatica (e, permettetemi, in un mondo pieno di 'artisti' [attori porno compresi] termini come fumetto e fumettista ti rimettono al mondo); ma anche romanzo grafico può tornare assai utile per evitare delle ripetizioni e quando si voglia evidenziare l'aspetto soprattutto 'visivo' di quella tecnica narrativa.

Un breve articolo di Gianfranco Goria (che a piè di pagina rimanda ad altri due interessanti interventi di Luca Boschi).